< 1 Timóteo 4 >

1 Mas o Espírito diz expressamente que nos últimos tempos alguns se afastarão da fé, dando atenção a espíritos enganadores, e a doutrinas de demônios,
第一項 聖職者として教ふべき事及び守るべき行状 然るに[聖]霊の明に曰ふ所によれば、末世に至りて或人々、惑の[種々の]例と惡鬼の教とに心を傾けて、信仰に遠ざかる事あらん、
2 por meio da hipocrisia de mentirosos, que têm a sua própria consciência cauterizada.
是偽を語る人々の偽善による事にして、彼等は其良心に焼鐡を當てられ、
3 Eles proibirão o casamento, e [mandarão] se abster dos alimentos que Deus criou para que sejam usados com gratidão pelos fiéis e pelos que conheceram a verdade.
娶る事を禁じ、信徒及び眞理を知れる人々の感謝を以て食する様神の造り給ひし食物を断つ事を命ぜん。
4 Pois toda criatura de Deus é boa, e não há nada a rejeitar, se for recebida com gratidão.
抑神の造り給ひし物は皆善き物にして、感謝を以て食せらるる物に棄つべきはなし、
5 Porque ela é santificada pela palavra de Deus e [pela] oração.
其は神の御言と祈祷とを以て潔めらるればなり。
6 Se informares essas coisas aos irmãos, serás um bom servidor de Cristo Jesus, alimentado com as palavras da fé e de boa doutrina que tens seguido.
是等の事を兄弟等に宣べなば、汝は曾て得たる善き教と信仰の言とを以て修養せられたる、キリストの善き役者たらん。
7 Mas rejeita os mitos profanos e de velhas, e exercita-te na devoção divina.
然れど世俗談、老婆談を棄てて、自ら敬虔に練習せよ。
8 Pois o exercício do corpo tem pouco proveito; mas a devoção divina é proveitosa para tudo, pois tem as promessas da vida atual e da futura.
蓋身體の練習は益する所僅なれども、敬虔は今世と來世とに係る約束を有して萬事に益あり。
9 [Esta] palavra é fiel, e digna de toda aceitação.
是全く信ずべき眞の談なり、
10 Pois para isto trabalhamos e lutamos, porque esperamos o Deus vivo, que é o Salvador de todos, especialmente dos crentes.
我等が勞して罵らるるはこれが為にして、即ち萬民得に信徒の救主にて在す活き給へる神を希望し奉る故なり。
11 Manda essas coisas, e ensina.
汝是等の事を命じ且教へよ。
12 Ninguém despreze a tua juventude, mas sê exemplo aos crentes, na palavra, no comportamento, no amor, na fé, e na pureza.
誰も汝の年若きを軽んずべからず、却て汝は、言語、行状、慈愛、信仰、貞操を以て信徒の模範たれ。
13 Persiste na leitura, na exortação e no ensino, até que eu venha.
我が至るまで読書、教訓、説教に從事せよ。
14 Não desprezes o dom que está em ti, que te foi dado por profecia, com a imposição das mãos dos presbíteros.
預言により、長老等の按手を以て賜はりし、汝の衷なる賜を忽にすること勿れ、
15 Medita nessas coisas, e nelas te ocupe, para que o teu progresso seja visível por todos.
汝の進歩が衆人に明ならん為に、是等の事を熟考して之に身を委ねよ。
16 Tem cuidado de ti mesmo e da doutrina; persevera nessas coisas; porque, se fizeres isso, salvarás tanto a ti mesmo como aos que te ouvem.
己と説教とに省みて之に耐忍せよ、其は之を行ひて己と汝に聴く人々とを救ふべければなり。

< 1 Timóteo 4 >