< 1 Timóteo 3 >

1 [Esta] palavra [é] fiel: se alguém deseja ser bispo, deseja uma excelente obra.
第三項 聖職者の選抜 人ありて監督の務を欲するは善き業を欲するなりとは眞の談なり、
2 É dever, portanto, que o bispo seja irrepreensível, marido de uma mulher, sóbrio, comedido, decente, hospitaleiro, apto para ensinar;
然れば監督は、咎むべき所なく、唯一婦の夫たり、謹慎、怜悧、端正、貞潔にして旅人を接待し、善く教を施し、
3 Não dado ao vinho, não violento, mas sim moderado, não briguento, não cobiçoso por dinheiro;
酒を嗜まず、人を打たず、柔和にして争はず、利を貪らず、
4 que governe bem a sua própria casa, e tenha os [seus] filhos em submissão com toda dignidade.
善く其家を治め、其子女の謹みて之に服從する人たらざるべからず。
5 (Pois, se alguém não sabe governar a sua própria casa, como cuidará da igreja de Deus?)
人若己が家を治むるを知らずば、如何にしてか神の教會に奮励せん。
6 Não um novo convertido; para que não se torne arrogante, e caia na condenação do diabo.
監督は新信徒たるべからず、恐くは驕りて惡魔に等しき審判に陥らん。
7 É dever também que tenha bom testemunho dos que estão de fora, para que não caia em reprovação pública e na cilada do diabo.
又外の人々に好評ある人たるべし、是耻辱と惡魔の罠とに陥らざらん為なり。
8 De maneira semelhante, os diáconos sejam de boa conduta, não contraditórios, não dados a muito vinho, não cobiçosos de ganho desonesto,
執事等も斯の如く、尊くして兩舌ならず、酒を嗜まず、耻づべき利を貪らず、
9 mas mantenham o mistério da fé em consciência pura.
潔き良心を以て信仰の奥義を保てる者たるべし。
10 E também esses sejam primeiro testados, depois sirvam, se forem irrepreensíveis.
彼等も先試を受けて、咎むべき所なくば務むべきなり。
11 De semelhante maneira, as mulheres [sejam] de boa conduta, não maldizentes, sóbrias, [e] fiéis em todas as coisas.
婦人等も斯の如く、尊くして譏らず、節制して萬事に忠實なる者たるべし。
12 Os diáconos sejam maridos de uma mulher, e governem bem os filhos e as suas próprias casas.
執事等は、一婦の夫にして善く其子女と家とを治むる者たるべし、
13 Pois os que servirem bem obtêm para si uma posição honrosa e muita confiança na fé que há em Cristo Jesus.
其は善く務めたる者は善き階級を得て、キリスト、イエズスに於る信仰に就きて大いなる勇氣を得べければなり。
14 Escrevo-te essas coisas esperando ir a ti em breve;
我早く汝に至らん事を望みつつ是等の事を書遣るは、
15 mas, seu eu demorar, para que saibais como se deve comportar na casa de Deus, que é a igreja do Deus vivo, a coluna e o alicerce da verdade.
若遅からん時、汝をして神の家に於て如何に行ふべきかを知らしめん為なり、神の家とは活き給へる神の教會なり、眞理の柱にして且基なり。
16 E, sem dúvida nenhuma, grande é o mistério da devoção divina: Ele foi revelado em carne, justificado em Espírito, visto pelos anjos, pregado aos gentios, crido no mundo, e recebido acima em glória.
實にも大いなる哉敬虔の奥義、即ち[キリストは]肉に於て顕はされ、霊によりて證せられ、天使等に顕れ、異邦人に傳へられ、世に信ぜられ、光榮に上げられ給ひしなり。

< 1 Timóteo 3 >