< Salmos 73 >

1 Verdadeiramente bom é Deus para com Israel, para com os limpos de coração.
Psalm Asafa. Doprawdy Bóg [jest] dobry dla Izraela; dla tych, którzy są czystego serca.
2 Emquanto a mim, os meus pés quasi que se desviaram; pouco faltou para que escorregassem os meus passos.
Ale moje nogi niemal się potknęły, moje kroki omal się nie zachwiały;
3 Pois eu tinha inveja dos loucos, quando via a prosperidade dos impios.
Bo zazdrościłem głupcom, widząc pomyślność niegodziwych.
4 Porque não ha apertos na sua morte, mas firme está a sua força.
Nie mają bowiem więzów aż do śmierci, ale w całości zostaje ich siła.
5 Não se acham em trabalhos como outra gente, nem são afflictos como outros homens.
Nie doznają trudu ludzkiego ani cierpień jak inni ludzie.
6 Pelo que a soberba os cerca como um colar; vestem-se de violencia como de adorno.
Dlatego są opasani pychą jak złotym łańcuchem i odziani w okrucieństwo jak w szatę ozdobną.
7 Os olhos d'elles estão inchados de gordura: elles teem mais do que o coração podia desejar.
Ich oczy wystają od tłuszczu; mają więcej niż serce mogłoby sobie życzyć.
8 São corrompidos e tratam maliciosamente de oppressão; fallam arrogantemente.
Oddali się rozpuście i mówią przewrotnie o ucisku, mówią wyniośle.
9 Põem as suas boccas contra os céus, e as suas linguas andam pela terra.
Zwracają swe usta przeciwko niebu, a ich język krąży po ziemi.
10 Pelo que o seu povo volta aqui, e aguas de copo cheio se lhes espremem.
Dlatego jego lud wraca dotąd i obficie leją się na nich wody;
11 E dizem: Como o sabe Deus? ou ha conhecimento no Altissimo?
Bo mówią: Jakże Bóg może o tym wiedzieć? Czy Najwyższy ma wiedzę?
12 Eis que estes são impios, e prosperam no mundo; augmentam em riquezas.
Oto ci są niegodziwi, a powodzi im się na świecie i pomnażają bogactwa.
13 Na verdade que em vão tenho purificado o meu coração; e lavei as minhas mãos na innocencia.
A więc na próżno oczyściłem swoje serce i w niewinności obmywałem ręce.
14 Pois todo o dia tenho sido afflicto, e castigado cada manhã.
Cały dzień bowiem znoszę cierpienia i co rano jestem chłostany.
15 Se eu dissesse: Fallarei assim; eis que offenderia a geração de teus filhos.
Gdybym powiedział: Będę mówił tak samo, skrzywdziłbym ród twoich synów.
16 Quando pensava em entender isto foi para mim muito doloroso;
Starałem się to rozumieć, ale było dla mnie zbyt trudne;
17 Até que entrei no sanctuario de Deus: então entendi eu o fim d'elles.
Aż wszedłem do świątyni Bożej [i] tu zrozumiałem, jaki jest ich koniec.
18 Certamente tu os pozeste em logares escorregadios: tu os lanças em destruição.
Doprawdy na śliskich miejscach ich postawiłeś i strącasz ich na zatracenie.
19 Como caem na desolação, quasi n'um momento! ficam totalmente consumidos de terrores.
[Oto] jak doznali zguby! Nagle niszczeją, strawieni przerażeniem.
20 Como um sonho, quando se acorda, assim, ó Senhor, quando acordares, desprezarás a apparencia d'elles.
Jak sen po przebudzeniu, Panie, gdy się ockniesz, wzgardzisz ich obrazem.
21 Assim o meu coração se azedou, e sinto picadas nos meus rins.
Gdy gorycz miałem w sercu, a w nerkach czułem kłucie;
22 Assim me embruteci, e nada sabia; fiquei como uma besta perante ti.
Byłem głupi i nic nie rozumiałem, byłem przed tobą [jak] zwierzę.
23 Todavia estou de continuo comtigo; tu me sustentaste pela minha mão direita.
A jednak zawsze [jestem] z tobą, [bo] mnie trzymałeś za prawą rękę.
24 Guiar-me-has com o teu conselho, e depois me receberás em gloria.
Poprowadzisz mnie według swej rady, a potem przyjmiesz mnie do chwały.
25 Quem tenho eu no céu senão a ti? e na terra não ha a quem eu deseje além de ti.
Kogo [innego] mam w niebie? I na ziemi oprócz ciebie w nikim [innym] nie mam upodobania.
26 A minha carne e o meu coração desfallecem; mas Deus é a fortaleza do meu coração, e a minha porção para sempre
Choć moje ciało i serce ustanie, Bóg jest skałą mego serca i moim dziedzictwem na wieki.
27 Pois eis que os que se alongam de ti, perecerão; tu tens destruido todos aquelles que se desviam de ti.
Oto bowiem ci, którzy się oddalają od ciebie, zginą; wytracasz tych, którzy cudzołożą, [odstępując] od ciebie.
28 Mas para mim, bom é approximar-me de Deus; puz a minha confiança no Senhor Deus, para annunciar todas as tuas obras.
Mnie zaś dobrze jest zbliżyć się do Boga; pokładam w Panu BOGU moją ufność, aby opowiadać wszystkie jego dzieła.

< Salmos 73 >