< 1 Crônicas 1 >

1 Adão, Seth, Enos,
Adamu, Set, Enosh,
2 Canan, Mahalaleel, Jared,
Kenan, Mahalalel, Yared,
3 Henoch, Methusalah, Lamech,
Enok, Metusela, Lamek, Nuhu.
4 Noé, Sem, Cão, e Japhet.
’Ya’yan Nuhu maza su ne, Shem, Ham da Yafet.
5 Os filhos de Japhet foram: Gomer, e Magog, e Madai, e Javan, e Tubal, e Mesech, e Tiras.
’Ya’yan Yafet maza su ne, Gomer, Magog, Madai, Yaban, Tubal, Meshek da Tiras.
6 E os filhos de Gomer: Asquenaz, e Riphat, e Togarma.
’Ya’yan Gomer maza su ne, Ashkenaz, Rifat da Togarma.
7 E os filhos de Javan: Elisa, e Tarsis, e Chittim, e Dodanim.
’Ya’yan Yaban maza su ne, Elisha, Tarshish, Kittim da Rodanim.
8 Os filhos de Cão: Cus, e Mitsraim, e Put e Canaan.
’Ya’yan Ham maza su ne, Kush, Masar Fut da Kan’ana.
9 E os filhos de Cus eram Seba, e Havila, e Sabta, e Raema, e Sabtecha: e os filhos de Raema eram Seba e Dedan.
’Ya’yan Kush maza su ne, Seba, Hawila, Sabta, Ra’ama da Sabteka.’Ya’yan Ra’ama maza su ne, Sheba da Dedan
10 E Cus gerou a Nemrod, que começou a ser poderoso na terra.
Kush shi ne mahaifin Nimrod, wanda ya yi girma ya zama babban jarumi a duniya.
11 E Mitsraim gerou aos ludeos, e aos anameos, e aos lehabeos, e aos naphtuheos,
Masar shi ne mahaifin Ludiyawa, Anamawa, Lehabiyawa, Neftuhawa,
12 E aos pathruseos, e aos casluchros (dos quaes procederam os philisteos), e aos caftoreos.
Fatrusawa, Kasluhiyawa (daga waɗanda Filistiyawa suka fito) da Kaftorawa.
13 E Canaan gerou a Sidon, seu primogenito, e a Het,
Kan’ana shi ne mahaifin Sidon ɗan farinsa, da Hittiyawa,
14 E aos jebuseos, e aos amorrheos, e aos girgaseos,
Yebusiyawa, Amoriyawa, Girgashiyawa
15 E aos heveos, e aos arkeos, e aos sineos,
Hiwiyawa, Arkiyawa, Siniyawa,
16 E aos arvadeos, e aos zemareos, e aos hamatheos.
Arbadiyawa, Zemarawa da Hamawa.
17 E foram os filhos de Sem: Elam, e Assur, e Arphaxad, e Lud, e Aram, e Uz, e Hul, e Gether, e Mesech.
’Ya’yan Shem maza su ne, Elam, Asshur, Arfakshad, Lud da Aram.’Ya’yan Aram maza su ne, Uz, Hul, Geter da Meshek.
18 E Arphaxad gerou a Selah: e Selah gerou a Heber.
Arfakshad shi ne mahaifin Shela, Shela kuwa shi ne mahaifin Eber.
19 E a Heber nasceram dois filhos: o nome d'um foi Peleg, porquanto nos seus dias se repartiu a terra, e o nome de seu irmão era Joktan.
Aka haifa wa Eber’ya’ya maza biyu. Aka kira ɗaya Feleg domin a lokacinsa ne aka raba duniya; sunan ɗan’uwansa kuwa shi ne Yoktan.
20 E Joktan gerou a Almodad, e a Seleph, e a Hasarmaveth, e a Jarah,
Yoktan shi ne mahaifin Almodad, Shelef, Hazarmawet, Yera
21 E a Hadoram, e a Husal, e a Dikla,
Hadoram, Uzal, Dikla,
22 E a Ebad, e a Abimael, e a Seba,
Ebal, Abimayel, Sheba,
23 E a Ophir, e a Havila, e a Jobab: todos estes foram filhos de Joktan.
Ofir, Hawila da Yobab. Dukan waɗannan’ya’yan Yoktan maza ne.
24 Sem, Arphaxad, Selah,
Shem, Arfakshad, Shela,
25 Heber, Peleg, Rehu,
Eber, Feleg, Reyu
26 Serug, Nahor, Thare,
Serug, Nahor, Tera
27 Abrão, que é Abrahão.
da Abram (wato, Ibrahim).
28 Os filhos de Abrahão foram Isaac e Ishmael.
’Ya’yan Ibrahim maza su ne, Ishaku da Ishmayel.
29 Estas são as suas gerações: o primogenito de Ishmael foi Nebaioth, e Kedar, e Adbeel, e Mibsam,
Waɗannan su ne zuriyarsu. Nebayiwot ɗan farin Ishmayel, Kedar, Adbeyel, Mibsam,
30 Misma, e Duma, e Masca, Hadar e Tema,
Mishma, Duma, Massa, Hadad, Tema
31 Jetur, e Naphis e Kedma: estes foram os filhos de Ishmael.
Yetur, Nafish da Kedema. Waɗannan su ne’ya’yan Ishmayel maza.
32 Quanto aos filhos de Ketura, concubina de Abrahão, esta pariu a Zimran, e a Joksan, e a Medan, e a Midian, e a Jisbak, e a Suah: e os filhos de Joksan foram Seba e Dedan.
’Ya’yan Ketura maza, ƙwarƙwarar Ibrahim su ne, Zimran, Yokshan, Medan, Midiyan, Ishbak da Shuwa.’Ya’yan Yokshan maza su ne, Sheba da Dedan.
33 E os filhos de Midian: Epha, e Epher, e Hanoch, e Abidah, e Eldah: todos estes foram filhos de Ketura.
’Ya’yan Midiyan maza su ne, Efa, Efer, Hanok, Abida da Elda’a. Dukan waɗannan su ne zuriyar Ketura.
34 Abrahão pois gerou a Isaac: e foram os filhos de Isaac Esaú e Israel.
Ibrahim shi ne mahaifin Ishaku.’Ya’yan Ishaku maza su ne, Isuwa da Isra’ila.
35 Os filhos de Esaú: Eliphaz, Reuel, e Jehus, e Jalam, e Corah.
’Ya’yan Isuwa maza, su ne, Elifaz, Reyuwel, Yewush, Yalam da Kora
36 Os filhos de Eliphaz: Teman, e Omar, e Zephi, e Gaetam, e Quenaz, e Timna, e Amalek.
’Ya’yan Elifaz maza su ne, Teman, Omar, Zefi, Gatam, Kenaz, da Timna wanda aka haifa wa Amalek.
37 Os filhos de Reuel: Nahath, Zerah, Samma, e Missa.
’Ya’yan maza Reyuwel su ne, Nahat, Zera, Shamma da Mizza.
38 E os filhos de Seir: Lothan, e Sobal, e Zibeon, e Ana, e Dison, e Eser, e Disan.
’Ya’yan Seyir maza su ne, Lotan, Shobal, Zibeyon, Ana, Dishon, Ezer da Dishan.
39 E os filhos de Lothan: Hori e Homam; e a irmã de Lothan foi Timna.
’Ya’yan Lotan maza su ne, Hori da Homam. Timna ita ce’yar’uwar Lotan.
40 Os filhos de Sobal eram Alian, e Manahath, e Ebel, Sephi e Onam: e os filhos de Zibeon eram Aya e Ana.
’Ya’yan Shobal maza su ne, Alwan, Manahat, Ebal, Shefo da Onam.’Ya’yan Zibeyon maza su ne, Aiya da Ana.
41 Os filhos de Ana foram Dison: e os filhos de Dison foram Hamran, e Esban, e Ithran, e Cheran.
Ɗan Ana shi ne, Dishon.’Ya’yan Dishon maza su ne, Hemdan, Eshban, Itran da Keran.
42 Os filhos de Eser eram Bilhan, e Zaavan, e Jaakan: os filhos de Disan eram Uz e Aran.
’Ya’yan Ezer maza su ne, Bilhan, Za’aban da Ya’akan.’Ya’yan Dishan maza su ne, Uz da Aran.
43 E estes são os reis que reinaram na terra d'Edom, antes que reinasse rei sobre os filhos d'Israel: Bela, filho de Beor; e era o nome da sua cidade Dinhaba.
Waɗannan su ne sarakunan da suka yi sarauta a Edom kafin wani sarkin mutumin Isra’ila yă yi sarauta. Bela ɗan Beyor, wanda aka kira birninsa Dinhaba.
44 E morreu Bela, e reinou em seu logar Jobab, filho de Zerah, de Bosra.
Sa’ad da Bela ya mutu sai Yobab ɗan Zera daga Bozra ya gāje shi a matsayin sarki.
45 E morreu Jobab, e reinou em seu logar Husam, da terra dos temanitas.
Da Yobab ya mutu, Husham daga ƙasar Temaniyawa ya gāje shi a matsayin sarki.
46 E morreu Husam, e reinou em seu logar Hadad, filho de Bedad: este feriu os midianitas no campo de Moab; e era o nome da sua cidade Avith.
Sa’ad da Husham ya mutu, Hadad ɗan Bedad, wanda ya ci Midiyan da yaƙi a cikin ƙasar Mowab, ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Awit.
47 E morreu Hadad, e reinou em seu logar Samla, de Masreka.
Da Hadad ya mutu, Samla daga Masreka ya gāje shi a matsayin sarki.
48 E morreu Samla, e reinou em seu logar Saul, de Rehoboth, junto ao rio.
Sa’ad da Samla ya mutu, Sha’ul daga Rehobot na kogi ya gāje shi a matsayin sarki.
49 E morreu Saul, e reinou em seu logar Baal-hanan, filho de Acbor.
Sa’ad da Sha’ul ya mutu, Ba’al-Hanan ɗan Akbor ya gāje shi a matsayin sarki.
50 E, morrendo Baal-hanan, Hadad reinou em seu logar; e era o nome da sua cidade Pae: e o nome de sua mulher era Mehetabeel, filha de Matred, a filha de Mezahab.
Sa’ad da Ba’al-Hanan ya mutu, Hadad ya gāje shi a matsayin sarki. Aka kira birninsa Fau, sunan matarsa kuwa Mehetabel’yar Matired,’yar Me-Zahab.
51 E, morrendo Hadad, foram principes em Edom o principe Timna, o principe Alya, o principe Jetheth,
Hadad shi ma ya mutu. Manyan Edom su ne, Timna, Alwa, Yetet
52 O principe Aholibama, o principe Ela, o principe Pinon,
Oholibama, Ela, Finon
53 O principe Quenaz, o principe Teman, o principe Mibzar,
Kenaz, Teman, Mibzar,
54 O principe Magdiel, o principe Iram: estes foram os principes d'Edom.
Magdiyel da Iram. Waɗannan su ne manyan Edom.

< 1 Crônicas 1 >