< Przysłów 8 >

1 Czy mądrość nie woła i rozum nie wydaje swego głosu?
הלא-חכמה תקרא ותבונה תתן קולה
2 Stoi na szczycie wysokich miejsc, przy drodze, na rozstajach dróg.
בראש-מרמים עלי-דרך בית נתיבות נצבה
3 Przy bramach, przy wjeździe do miasta, przy wejściu, u drzwi woła:
ליד-שערים לפי-קרת מבוא פתחים תרנה
4 Do was wołam, o mężowie, mój głos [kieruję] do synów ludzkich.
אליכם אישים אקרא וקולי אל-בני אדם
5 Prości, uczcie się rozwagi, a wy, głupi, bądźcie rozumnego serca.
הבינו פתאים ערמה וכסילים הבינו לב
6 Słuchajcie, bo będę mówił o rzeczach wzniosłych, a wargi moje otworzą się, aby [głosić] prawość.
שמעו כי-נגידים אדבר ומפתח שפתי מישרים
7 Moje usta bowiem mówią prawdę, a niegodziwością brzydzą się moje wargi.
כי-אמת יהגה חכי ותועבת שפתי רשע
8 Sprawiedliwe są wszystkie słowa moich ust; nie ma w nich nic fałszywego ani przewrotnego.
בצדק כל-אמרי-פי אין בהם נפתל ועקש
9 Wszystkie są jasne dla rozumnego i prawe dla tych, którzy znajdują wiedzę.
כלם נכחים למבין וישרים למצאי דעת
10 Przyjmijcie moje pouczenie zamiast srebra i wiedzę [raczej] niż wyborne złoto.
קחו-מוסרי ואל-כסף ודעת מחרוץ נבחר
11 Lepsza bowiem jest mądrość niż perły i żadna rzecz, której pragniesz, nie dorówna jej.
כי-טובה חכמה מפנינים וכל-חפצים לא ישוו-בה
12 Ja, mądrość, mieszkam z rozwagą i odkrywam wiedzę roztropności.
אני-חכמה שכנתי ערמה ודעת מזמות אמצא
13 Bojaźń PANA to nienawidzić zła. Ja nienawidzę pychy, wyniosłości, złej drogi i ust przewrotnych.
יראת יהוה שנאת-רע גאה וגאון ודרך רע ופי תהפכות שנאתי
14 Moja [jest] rada i prawdziwa mądrość, ja [jestem] roztropnością i moja jest moc.
לי-עצה ותושיה אני בינה לי גבורה
15 Dzięki mnie królowie rządzą i władcy stanowią sprawiedliwość.
בי מלכים ימלכו ורזנים יחקקו צדק
16 Dzięki mnie panują władcy i dostojnicy, wszyscy sędziowie ziemi.
בי שרים ישרו ונדיבים כל-שפטי צדק
17 Miłuję tych, którzy mnie miłują, a ci, którzy szukają mnie pilnie, znajdą mnie.
אני אהביה (אהבי) אהב ומשחרי ימצאנני
18 Przy mnie [jest] bogactwo i chwała, trwałe bogactwo i sprawiedliwość.
עשר-וכבוד אתי הון עתק וצדקה
19 Mój owoc [jest] lepszy niż złoto, nawet najczystsze złoto, a moje plony [lepsze] niż wyborne srebro.
טוב פריי מחרוץ ומפז ותבואתי מכסף נבחר
20 Prowadzę ścieżką sprawiedliwości, pośród ścieżek sądu;
בארח-צדקה אהלך בתוך נתיבות משפט
21 Aby tym, którzy mnie miłują, dać w dziedzictwo majątek wieczny i napełnić ich skarbce.
להנחיל אהבי יש ואצרתיהם אמלא
22 PAN posiadł mnie na początku swej drogi, przed swymi dziełami, przed wszystkimi czasy.
יהוה--קנני ראשית דרכו קדם מפעליו מאז
23 Przed wiekami zostałam ustanowiona, od początku; zanim powstała ziemia;
מעולם נסכתי מראש-- מקדמי-ארץ
24 Gdy jeszcze nie było głębin, zostałam zrodzona, kiedy jeszcze nie było źródeł obfitujących w wody.
באין-תהמות חוללתי באין מעינות נכבדי-מים
25 Zanim góry zostały założone, nim były pagórki, zostałam zrodzona.
בטרם הרים הטבעו לפני גבעות חוללתי
26 Gdy jeszcze nie stworzył ziemi ani pól, ani początku prochu okręgu ziemskiego;
עד-לא עשה ארץ וחוצות וראש עפרות תבל
27 Kiedy przygotowywał niebiosa, byłam tam; gdy odmierzał okrąg nad powierzchnią głębi;
בהכינו שמים שם אני בחקו חוג על-פני תהום
28 Gdy w górze utwierdzał obłoki i umacniał źródła głębin;
באמצו שחקים ממעל בעזוז עינות תהום
29 Gdy wyznaczał morzu jego granice, by wody nie przekraczały jego rozkazu, kiedy ustalał fundamenty ziemi;
בשומו לים חקו ומים לא יעברו-פיו בחוקו מוסדי ארץ
30 Byłam wtedy przy nim [jak] wychowanka i byłam [jego] radością każdego dnia, ciesząc się zawsze przed nim;
ואהיה אצלו אמון ואהיה שעשועים יום יום משחקת לפניו בכל-עת
31 Radując się na okręgu jego ziemi, rozkoszując się synami ludzkimi.
משחקת בתבל ארצו ושעשעי את-בני אדם
32 Teraz więc, synowie, słuchajcie mnie, bo błogosławieni są ci, którzy strzegą moich dróg.
ועתה בנים שמעו-לי ואשרי דרכי ישמרו
33 Słuchajcie pouczeń, nabądźcie mądrości i nie odrzucajcie jej.
שמעו מוסר וחכמו ואל-תפרעו
34 Błogosławiony człowiek, który mnie słucha, czuwając u moich wrót każdego dnia i strzegąc odrzwi moich bram.
אשרי אדם שמע-לי לשקד על-דלתתי יום יום--לשמר מזוזת פתחי
35 Bo kto mnie znajduje, znajduje życie i otrzyma łaskę od PANA.
כי מצאי מצאי (מצא) חיים ויפק רצון מיהוה
36 Ale kto grzeszy przeciwko mnie, wyrządza krzywdę swojej duszy; wszyscy, którzy mnie nienawidzą, miłują śmierć.
וחטאי חמס נפשו כל-משנאי אהבו מות

< Przysłów 8 >