< Psalms 35 >

1 MAIN, kom kotin pei on ir, me kin pei on ia; o kotin palian on ir, me kin u on ia.
De David. Disputa, oh SEÑOR, con los que contra mí contienden; pelea con los que me combaten.
2 Re kotin ale pere o tatan mauin ap kotida, pwen jauaja ia.
Echa mano al escudo y al pavés, y levántate en mi ayuda.
3 Napekida katieu jauaja ia on ai imwintiti kan. Kotin majan don nen i: Nai jauaj pam!
Saca la lanza, cierra contra mis perseguidores; di a mi alma: Yo soy tu salud.
4 Me men kame ia la, en namenokala o kankaururala; o me men wia jued on ia, en pure wei o jarodi.
Sean avergonzados y confundidos los que buscan mi alma; vuelvan atrás, y sean avergonzados los que mi mal piensan.
5 Ren wiala dueta dip en kijin war akan mon kijinian, o tounlan en Ieowa jikin irail wei.
Sean como el tamo delante del viento; y el ángel del SEÑOR los acose.
6 Al arail en rotorotala o kitentel la, o tounlan en Ieowa on kotin pakipaki irail.
Sea su camino oscuridad y resbaladeros; y el ángel del SEÑOR el que los persiga.
7 Pwe re injenjara ia, pwen kame ia la, ap jota karepa, o re wia por on ia, a jota karepa.
Porque sin causa escondieron para mí el hoyo de su red; sin causa hicieron hoyo para mi alma.
8 A en jejeinlek lodi on kalokolok; o injar me a wiadar, pein i en lodi on; o mela on lel on i waja o.
Véngale el quebrantamiento sin que lo sepa, y su red que escondió lo prenda; con quebrantamiento caiga en ella.
9 A nen i en perenki Ieowa o polauleki a kotin jauaja ia.
Y gócese mi alma en el SEÑOR; y alégrese en su salud.
10 Kokon ai kan karoj pan inda: Main, ij me rajon komui? Pwe kom kotin jauaja me luet o on me a jota itar on, o kom kotin jauaja me luet o jamama on me lolap akan.
Todos mis huesos dirán: SEÑOR, ¿quién como tú, que libras al pobre del más fuerte que él, y al pobre y menesteroso del que le despoja?
11 Jaunkadede likam kai u on ia, kalelapok re i, me i jota aja due.
Se levantaron testigos falsos; me demandaron lo que no sabía;
12 Re kin depukki me mau me jued, pwen kainjenjuede kin ia.
me devolvieron mal por bien, hasta volver solo a mi alma.
13 A nai, ni ar jomau, i puri on nan tuk en likau, o kaloke pein nai ni ai kaijejol, o kapakap jan monion i.
Mas yo, cuando ellos enfermaron, me vestí de cilicio; afligí con ayuno mi alma, y mi oración se revolvía en mi seno.
14 Nai wiai on ir dueta on kompoke pa i o udan ri ai; nai injenjued dueta amen, me kin loleitki in a.
Como por mi compañero, como por mi hermano andaba; como el que trae luto por madre, enlutado me humillaba.
15 A irail peren kida ai jikilikel o pokon pena. Men lalaue pokon penan ia o jon en aramaj, me i jaja, kin lalaue ia anjau karoj.
Pero ellos se alegraron en mi cojera, y se juntaron; se juntaron contra mí los verdugos, y yo no lo entendía; me despedazaban, y no cesaban;
16 Re ni tete on ia, irail, me kin janjalmau o lalaue pweki kijin mana.
con los lisonjeros escarnecedores truhanes, crujiendo sobre mí sus dientes.
17 Main, arai da, me kom pan kotin majani mepukat? Dorela nen i jan arail me jued, o maur ta ieu ian laien pulepul akan.
Señor, ¿hasta cuándo verás esto? Res-taura mi alma de sus quebrantamientos, mi vida de los leones.
18 I pan kapina komui nan momodijou laud, o nan pun en aramaj toto i pan danke komui.
Te confesaré en grande congregación; te alabaré entre numeroso pueblo.
19 Der mueid on ai imwintiti nin jokarepa, ren peren kin ia, o me kin kailon kin ia nin jokarepa, ren der lalaue ia ki maj arail.
No se alegren de mí mis enemigos sin por qué; ni los que me aborrecen sin causa guiñen el ojo.
20 Pwe ar lokaia jota kin kareda popol, o re kin madamadaua, en dipi on me lelapok kan nan jap o.
Porque no hablan paz; y contra los mansos de la tierra piensan palabras engañosas.
21 O re jar pajan au arail on ia indada: Io io, pein kit kilaner.
Y ensancharon sobre mí su boca; dijeron: ¡Ea, ea, nuestros ojos lo han visto!
22 Main, kom kotin mani mepukat, kom der kotin nenenla, Main, kom der doo jan ia!
Tú lo has visto, oh SEÑOR; no calles: Señor, de mí no te alejes.
23 Kotin opala waja o kipada, pwen kapun ia la o ai dodok, ai Kot o ai Kaun.
Recuerda y despierta para mi juicio, para mi causa, Dios mío y Señor mío.
24 Main, ai Kot, kotin kapun ia la duen omui pun, pwe ren der peren kin ia.
Júzgame conforme a tu justicia, SEÑOR Dios mío; y no se alegren de mí.
25 Der mueid on, ren inda nan monion arail: Io, io, i me je men! Der mueid on, ren inda: Kitail katalalar i.
No digan en su corazón: ¡Ea, nuestro deseo es cumplido! No digan: ¡Lo hemos devorado!
26 Irail karoj, me peren kida ai apwal akan, en namenokala o kankaurura la, ir me poponmajo on ia, en likau kida namenok o kankaurur.
Sean avergonzados y confundidos a una los que de mi mal se alegran; vístanse de vergüenza y de confusión los que se engrandecen contra mí.
27 Irail me kin peren kida ai pun en nijinij o pereperen, o ren inda anjau karoj: Meid kapina on Ieowa, me kin perenki jauaja japwilim a ladu o,
Canten y alégrense los que están a favor de mi justa causa, y digan siempre: Sea ensalzado el SEÑOR, que ama la paz de su siervo.
28 O lo i en kapakaparok duen omui pun, o kapina komui ran karoj.
Y mi lengua hablará de tu justicia; todo el día de tu loor.

< Psalms 35 >