< Men Korint I 12 >

1 RI ai kan, i jota men, komail en jaja duen pwaij nenin akan.
第二項 霊的賜に関する教訓 兄弟等よ、霊的[賜]に関しては、我汝等の知らざるを好まず。
2 Komail ajaer, me komail tikidar men liki, ap kakalua ren dikedik en ani loten akan, duen komail kakaluaer.
汝等異邦人たりし時、誘はるる儘に、言はぬ偶像に趣き居たりし次第は、汝等の知れる所なり。
3 I me i men kaaja kin komail, jota amen, me lokaiaki Nen en Kot, kak kariala Iejuj. o jota amen me pan kak inda: Main Iejuj, ma jo ren A Nen jaraui.
故に我汝等に示さん、誰も神の霊に由りて語るに、イエズス詛はれよと言ふ人なく、又誰も聖霊に由らずして、イエズスを主にて在すと言を得ず。
4 A pai en mak akan me wuki pajan, a Nen me ta men.
偖て賜の分配は異なれども霊は同一にて在す。
5 A jon en dodok me toto, a kaun me ta men.
聖役の分配も亦異なれども主は同一にて在す。
6 O akai jon en manaman mia, a Kot me ta men, me kotin wiawia meakaroj ren amen amen.
作業の分配も亦異なれども、総ての人の中に総ての事を行ひ給ふ神は同一にて在す。
7 A pwaij en Nen jaraui me pan on amen amen, pwen men kamauiada.
然るに霊の顕れ給事を人々に賜はるは公益の為にして、
8 Pwe amen ereki majan en erpit ren Nen, a amen majan en kaparok ren Nen ota.
一人は霊を以て知識の詞を賜はり、
9 O on amen, en pojon, a ren Nen ota, o on amen pai kan, men kakelada me jomau kan, a ren Nen ota.
一人は同じ霊に從ひて學識の詞を賜はり、一人は同じ霊に由りて信仰を賜はり、一人は同じ霊に由りて病を醫す恵を賜はり、
10 O on amen, en wiada manaman, o on amen, en deideikop, o on amen, en kajaui nen akan, o on amen, en lokaia nil wuki pajan, o on amen, en kawukila nil akan.
一人は奇蹟を行ひ、一人は預言し、一人は精神を識別し、一人は他國語を語り、一人は他國語を通訳する事を賜はるなり。
11 A mepukat karoj wiawian Nen ota, nene on amen amen duen kupur a.
然れども此等を悉く行ひ給ふものは同一の霊に在して、思召の儘に面々に分與へ給ふなり。
12 Pwe duen war eu ta ap kokon toto mia, a kokon en war karoj wiala war ta ta ieu, iduen Krijtuj.
是身は一なるに其肢は多く、身に於る一切の肢は多しと雖も一の身なるが如く、キリストも亦然るなり。
13 Pwe Nen ta ieu, me kitail paptaijeki on war ta ieu, ma kitail men Juj de men Krik, ma ladu de me maioda, kitail karoj me paptaijeki Aen ta ieu.
即ち我等は、或はユデア人、或はギリシア人、或は奴隷、或は自由の身なるも、一體と成らん為に悉く一の霊に於て洗せられ、皆一の霊に飲飽かしめられたり。
14 Pwe war kaidin kokon ta ieu, pwe kokon toto.
蓋身は一の肢に非ずして多くの肢なり、
15 A ma pat en na pan inda: Nai kaidin kumut eu, o i me nai jota kijan war; a iaduen, i me a jota pan kak kijan war o?
足もし我は手に非ざる故に身に属せずと云はば、果して身に属せざるか、
16 A ma jalon o pan inda: Kaidin nai kijan war o, pwe kaidin por en maj eu nai; a iaduen, i me a jota kijan war o?
耳もし我は目に非ざる故に身に属せずと云はば、果して身に属せざるか、
17 Ma war pokon por en maj eu, da me pan jalon o? A ma war pokon pan jalon o, da me pan tuma?
若身を挙りて目ならば聞く所は何處ぞ、身を挙りて聞く所ならば嗅ぐ所は何處ぞ、
18 Ari, Kot me kotin kokon penan war ta ieu kajon akan, duen a kotin kupureda.
然れば神は、思召の儘に肢を其々身に置き給へるなり。
19 A ma kokon karoj wiala kokon ta ieu, ia pan war o?
皆一の肢ならば、身は何處にか在るべき、
20 Ari, kokon akan me toto, a war o me ta ieu.
今肢は多しと雖も、身は一なり。
21 Por en maj eu jota kak indan kumut: Kaidin meakot re i koe; de pil tapwi jota kak indai on pat en na kan: Kaidin meakot re i koma.
目手に向ひて、我汝の助を要せずと云ひ、頭も亦兩足に向ひて、汝等我に必要ならずと云ふ能はず。
22 Pwe kokon en war kai likamata re me luet, a jo, pwe re me kajampwal.
身の中に最も弱しと見ゆる肢は却て必要なり。
23 O kokon en war kai, me kitail kin lamelame, me re jota non mau, kitail kin apapwali jan me tei kan, o irail me jota non janjal mau, kitail kin kapwataki.
又身の中に於て我等が殊に卑しと思へる肢は、之に物を纏ひて更に光榮を添へ、又醜き部分は一層之を鄭重にすれども、
24 Pwe irail me janjal mau, jota kin mau on en kapwataki. A Kot kotin kapad pena war o kapwataki me luet oko jan me tei kan,
尊き部分に至りては却て何物をも要せず、神は身體を調和し給ひて、缼乏せる所には尚豊に榮耀を加へ給へり。
25 Pwe war de japarok pajan, a kokon akan en apapwali pena.
是身の中に分裂ある事なく、肢の相一致し扶合はんが為にして、
26 O ma kajan ta ieu matakada, kajan karoj ap ian matakada; o ma kajan ta ieu pan kalinanada, kokon karoj pan ian polauleki.
一の肢苦しめば諸の肢共に苦しみ、一の肢尊ばるれば諸の肢共に喜ぶなり。
27 A komail war en Krijtuj o kokon akan amen amen duen pwaij a.
今汝等はキリストの身にして、其幾分の肢なり。
28 A iet akan, me Kot kotiki on momodijou: Kaieu wanporon akan, ap jaukop akan, a kajilu jaunpadak kan, ap me wiada manaman akan, ap pai kan men kakelada me jomau kan, ap men jauaja, o jaumaj akan, o jon en lokaia.
斯て神は教會に於て或人々を置き給ふに、第一に使徒等、第二に預言者、第三に教師、次に奇蹟[を行ふ人]、其次に病を醫す賜[を得たる人]、施[を為す人]、司る者、他國語を語る者、他國語を通訳する者を置き給へり。
29 Iaduen irail karoj me wanporon akan? Karoj me jaukop akan? Karoj me jaunpadak kan? Karoj me men wia manaman akan?
挙りて使徒なるか、挙りて預言者なるか、挙りて教師なるか、
30 Karoj ar pai en mak kan, men kakelada me jomau kan mi ren karoj? Karoj kin lokaia nil pajan? Karoj kin kajiriwuk lokaia?
挙りて奇蹟を行ふ者なるか、挙りて病を醫す恵を有する者なるか、挙りて他國語を語る者なるか、挙りて通訳する者なるか、
31 A komail inon ion pai en mak lapalap akan, i ap pan kajale on komail al apot, me mau jan mepukat karoj.
汝等は最も善き賜を慕へ、我は尚勝たる道を示さん。

< Men Korint I 12 >