< مزامیر 95 >
بیایید خداوند را بسراییم و صخره نجات خود را آواز شادمانی دهیم! | ۱ 1 |
Venid, alegrémonos para Yahvé; aclamemos a la Roca de nuestra salvación.
به حضور او با حمد نزدیک بشویم! و با مزامیر او راآواز شادمانی دهیم! | ۲ 2 |
Acerquémonos a Él con alabanzas, y con cantos gocémonos en su presencia.
زیرا که یهوه، خدای بزرگ است، | ۳ 3 |
Porque Yahvé es un gran Dios, y un rey más grande que todos los dioses.
و پادشاه عظیم بر جمیع خدایان. نشیبهای زمین در دست وی است و فرازهای کوهها از آن او. | ۴ 4 |
En sus manos están las profundidades de la tierra y son suyas las cumbres de las montañas.
دریا از آن اوست، او آن رابساخت؛ و دستهای وی خشکی را مصور نمود. | ۵ 5 |
Suyo es el mar, pues Él lo hizo, y el continente, que plasmaron sus manos.
بیایید عبادت و سجده نماییم و به حضورآفریننده خود خداوند زانو زنیم! | ۶ 6 |
Venid, adoremos e inclinémonos; caigamos de rodillas ante Yahvé que nos creó.
زیرا که اوخدای ما است! و ما قوم مرتع و گله دست اومی باشیم! امروز کاش آواز او را میشنیدید! | ۷ 7 |
Porque Él es nuestro Dios; nosotros somos el pueblo que Él alimenta, y las ovejas que Él cuida. Ojalá oyerais hoy aquella voz suya:
دل خود را سخت مسازید، مثل مریبا، مانند یوم مسا در صحرا. | ۸ 8 |
“No endurezcáis vuestros corazones como en Meribá, como en el día de Masá, en el desierto,
چون اجداد شما مرا آزمودند وتجربه کردند و اعمال مرا دیدند. | ۹ 9 |
cuando vuestros padres me provocaron poniéndome a prueba aunque habían visto mis obras.
چهل سال ازآن قوم محزون بودم و گفتم: «قوم گمراه دل هستند که طرق مرا نشناختند. | ۱۰ 10 |
Durante cuarenta años me dio asco aquella generación y dije: “Son un pueblo de corazón extraviado, no han conocido mis caminos.”
پس در غضب خود قسم خوردم، که به آرامی من داخل نخواهند شد.» | ۱۱ 11 |
Por eso, indignado, juré: “No entrarán en mi reposo.”