< مزامیر 94 >

ای یهوه خدای ذوالانتقام، ای خدای ذوالانتقام، تجلی فرما! ۱ 1
Bože silný pomst, Hospodine, Bože silný pomst, zastkvěj se.
‌ای داور جهان متعال شو و بر متکبران مکافات برسان! ۲ 2
Zdvihni se, ó soudce vší země, a dej odplatu pyšným.
‌ای خداوند تا به کی شریران، تا به کی شریران فخرخواهند نمود؟ ۳ 3
Až dokud bezbožní, Hospodine, až dokud bezbožní budou plésati,
حرفها می‌زنند و سخنان ستم آمیز می‌گویند. جمیع بدکاران لاف می‌زنند. ای خداوند، قوم تو را می‌شکنند و میراث تو راذلیل می‌سازند. ۴ 4
Žváti a hrdě mluviti, honosíce se, všickni činitelé nepravosti?
۵ 5
Lid tvůj, Hospodine, potírati a dědictví tvé bědovati?
بیوه‌زنان و غریبان را می‌کشند ویتیمان را به قتل می‌رسانند. ۶ 6
Vdovy a příchozí mordovati, a sirotky hubiti,
و می‌گویند یاه نمی بیند و خدای یعقوب ملاحظه نمی نماید. ۷ 7
Říkajíce: Nehledíť na to Hospodin, aniž tomu rozumí Bůh Jákobův?
‌ای احمقان قوم بفهمید! و‌ای ابلهان کی تعقل خواهید نمود؟ ۸ 8
Rozumějte, ó vy hovadní v lidu, a vy blázni, kdy srozumíte?
او که گوش را غرس نمود، آیانمی شنود؟ او که چشم را ساخت، آیا نمی بیند؟ ۹ 9
Zdali ten, jenž učinil ucho, neslyší? A kterýž stvořil oko, zdali nespatří?
او که امت‌ها را تادیب می‌کند، آیا توبیخ نخواهد نمود، او که معرفت را به انسان می‌آموزد؟ ۱۰ 10
Zdali ten, jenž tresce národy, nebude kárati, kterýž učí lidi umění?
خداوند فکرهای انسان را می‌داندکه محض بطالت است. ۱۱ 11
Hospodinť zná myšlení lidská, že jsou pouhá marnost.
‌ای یاه خوشابحال شخصی که او را تادیب می‌نمایی و از شریعت خود او را تعلیم می‌دهی ۱۲ 12
Blahoslavený jest ten muž, kteréhož ty cvičíš, Hospodine, a z zákona svého jej vyučuješ.
تا او را از روزهای بلا راحت بخشی، مادامی که حفره برای شریران کنده شود. ۱۳ 13
Abys mu způsobil pokoj před časy zlými, až by za tím vykopána byla bezbožníku jáma.
زیرا خداوندقوم خود را رد نخواهد کرد و میراث خویش راترک نخواهد نمود. ۱۴ 14
Neboť neopustí Hospodin lidu svého, a dědictví svého nezanechá,
زیرا که داوری به انصاف رجوع خواهد کرد و همه راست دلان پیروی آن را خواهند نمود. ۱۵ 15
Ale až k spravedlnosti navrátí se soud, a za ním všickni upřímého srdce.
کیست که برای من با شریران مقاومت خواهد کرد و کیست که با بدکاران مقابله خواهدنمود. ۱۶ 16
Kdož by se byl o mne zasadil proti zlostníkům? Kdo by se byl za mne postavil proti těm, jenž páší nepravost?
اگر خداوند مددکار من نمی بود، جان من به زودی در خاموشی ساکن می‌شد. ۱۷ 17
Kdyby mi Hospodin nebyl ku pomoci, tudíž by se byla octla duše má v mlčení.
چون گفتم که پای من می‌لغزد، پس رحمت تو‌ای خداوندمرا تایید نمود. ۱۸ 18
Již jsem byl řekl: Klesla noha má, ale milosrdenství tvé, ó Hospodine, zdrželo mne.
در کثرت اندیشه های دل من، تسلی های توجانم را آسایش بخشید. ۱۹ 19
Ve množství přemyšlování mých u vnitřnosti mé, tvá potěšování obveselovala duši mou.
آیا کرسی شرارت باتو رفاقت تواند نمود، که فساد را به قانون اختراع می‌کند؟ ۲۰ 20
Zdaliž se k tobě přitovaryší stolice převráceností těch, jenž vynášejí nátisk mimo spravedlnost,
بر جان مرد صدیق با هم جمع می‌شوند و بر خون بی‌گناه فتوا می‌دهند. ۲۱ 21
Jenž se shlukují proti duši spravedlivého, a krev nevinnou odsuzují?
لیکن خداوند برای من قلعه بلند است و خدایم صخره ملجای من است. ۲۲ 22
Ale Hospodin jest mým hradem vysokým, a Bůh můj skalou útočiště mého.
و گناه ایشان را بر ایشان راجع خواهد کرد و ایشان را در شرارت ایشان فانی خواهد ساخت. یهوه خدای ما ایشان را فانی خواهد نمود. ۲۳ 23
Onť obrátí na ně nepravost jejich, a zlostí jejich zahladí je, zahladí je Hospodin Bůh náš.

< مزامیر 94 >