< مزامیر 91 >
آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. | ۱ 1 |
Хвалебная песнь Давида. Живущий под кровом Всевышнего под сенью Всемогущего покоится,
درباره خداوند میگویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. | ۲ 2 |
говорит Господу: “прибежище мое и защита моя, Бог мой, на Которого я уповаю!”
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. | ۳ 3 |
Он избавит тебя от сети ловца, от гибельной язвы,
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. | ۴ 4 |
перьями Своими осенит тебя, и под крыльями Его будешь безопасен; щит и ограждение - истина Его.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. | ۵ 5 |
Не убоишься ужасов в ночи, стрелы, летящей днем,
و نه از وبایی که در تاریکی میخرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد میکند. | ۶ 6 |
язвы, ходящей во мраке, заразы, опустошающей в полдень.
هزارنفر بهجانب تو خواهند افتاد و ده هزار بهدست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. | ۷ 7 |
Падут подле тебя тысяча и десять тысяч одесную тебя; но к тебе не приблизится:
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. | ۸ 8 |
только смотреть будешь очами твоими и видеть возмездие нечестивым.
زیرا گفتی توای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیدهای. | ۹ 9 |
Ибо ты сказал: “Господь - упование мое”; Всевышнего избрал ты прибежищем твоим;
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. | ۱۰ 10 |
не приключится тебе зло, и язва не приблизится к жилищу твоему;
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. | ۱۱ 11 |
ибо Ангелам Своим заповедает о тебе - охранять тебя на всех путях твоих:
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. | ۱۲ 12 |
на руках понесут тебя, да не преткнешься о камень ногою твоею;
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. | ۱۳ 13 |
на аспида и василиска наступишь; попирать будешь льва и дракона.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. | ۱۴ 14 |
“За то, что он возлюбил Меня, избавлю его; защищу его, потому что он познал имя Мое.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. | ۱۵ 15 |
Воззовет ко Мне, и услышу его; с ним Я в скорби; избавлю его и прославлю его,
به طول ایام او را سیر میگردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» | ۱۶ 16 |
долготою дней насыщу его, и явлю ему спасение Мое”.