< مزامیر 91 >

آنکه در ستر حضرت اعلی نشسته است، زیر سایه قادرمطلق ساکن خواهد بود. ۱ 1
[one who] dwells In [the] shelter of [the] Most High in [the] shadow of [the] Almighty he will lodge.
درباره خداوند می‌گویم که او ملجاو قلعه من است و خدای من که بر او توکل دارم. ۲ 2
I will say of Yahweh refuge my and stronghold my God my [whom] I trust in him.
زیرا که او تو را از دام صیاد خواهد رهانید و ازوبای خبیث. ۳ 3
For he he will deliver you from [the] snare of a fowler from a plague of destruction.
به پرهای خود تو را خواهدپوشانید و زیر بالهایش پناه خواهی گرفت. راستی او تو را مجن و سپر خواهد بود. ۴ 4
With pinion his - he will cover you and under wings his you will take refuge [is] a shield and a wall faithfulness his.
از خوفی درشب نخواهی ترسید و نه از تیری که در روزمی پرد. ۵ 5
Not you will be afraid from [the] dread of night from an arrow [which] it will fly by day.
و نه از وبایی که در تاریکی می‌خرامد ونه از طاعونی که وقت ظهر فساد می‌کند. ۶ 6
From a plague [which] in the darkness it will walk from destruction [which] it will devastate noon.
هزارنفر به‌جانب تو خواهند افتاد و ده هزار به‌دست راست تو. لیکن نزد تو نخواهد رسید. ۷ 7
It will fall from side your - a thousand and ten thousand from right [hand] your to you not it will draw near.
فقط به چشمان خود خواهی نگریست و پاداش شریران را خواهی دید. ۸ 8
Only with own eyes your you will look and [the] retribution of wicked [people] you will see.
زیرا گفتی تو‌ای خداوندملجای من هستی و حضرت اعلی را ماوای خویش گردانیده‌ای. ۹ 9
For you Yahweh refuge my [the] Most High you have made dwelling place your.
هیچ بدی بر تو واقع نخواهد شد و بلایی نزد خیمه تو نخواهد رسید. ۱۰ 10
Not it will happen to you harm and plague not it will draw near in tent your.
زیرا که فرشتگان خود را درباره تو امر خواهدفرمود تا در تمامی راههایت تو را حفظ نمایند. ۱۱ 11
For angels his he will command to you to guard you in all ways your.
تو را بر دستهای خود برخواهند داشت، مباداپای خود را به سنگ بزنی. ۱۲ 12
On hands they will lift up you lest you should strike on stone foot your.
بر شیر و افعی پای خواهی نهاد؛ شیربچه و اژدها را پایمال خواهی کرد. ۱۳ 13
On a lion and a cobra you will tread you will trample a young lion and a serpent.
«چونکه به من رغبت دارد او را خواهم رهانید و چونکه به اسم من عارف است او راسرافراز خواهم ساخت. ۱۴ 14
For me he loves and I will deliver him I will set on high him for he knows name my.
چون مرا خواند او رااجابت خواهم کرد. من در تنگی با او خواهم بود واو را نجات داده، معزز خواهم ساخت. ۱۵ 15
He will call out to me - and I will answer him [will be] with him I in trouble I will rescue him and I will honor him.
به طول ایام او را سیر می‌گردانم و نجات خویش را بدونشان خواهم داد.» ۱۶ 16
Length of days I will satisfy him and I will let look him on salvation my.

< مزامیر 91 >