< مزامیر 51 >

برای سالار مغنیان. مزمور داود وقتی که ناتان نبی بعد از در‌آمدنش به بتشبع نزد او آمد ای خدا به حسب رحمت خود بر من رحم فرما. به حسب کثرت رافت خویش گناهانم را محو ساز. ۱ 1
Have mercy upon me, O God, according to your loving kindness: according unto the multitude of your tender mercies blot out my transgressions.
مرا از عصیانم به کلی شست و شو ده و از گناهم مرا طاهر کن. ۲ 2
Wash me thoroughly from mine iniquity, and cleanse me from my sin.
زیرا که من به معصیت خود اعتراف می‌کنم وگناهم همیشه در نظر من است. ۳ 3
For I acknowledge my transgressions: and my sin is ever before me.
به تو و به تو تنهاگناه ورزیده، و در نظر تو این بدی را کرده‌ام. تا درکلام خود مصدق گردی و در داوری خویش مزکی شوی. ۴ 4
Against you, you only, have I sinned, and done this evil in your sight: that you might be justified when you speak, and be clear when you judge.
اینک در معصیت سرشته شدم و مادرم درگناه به من آبستن گردید. ۵ 5
Behold, I was formed in iniquity; and in sin did my mother conceive me.
اینک براستی در قلب راغب هستی. پس حکمت را در باطن من به من بیاموز. ۶ 6
Behold, you desire truth in the inward parts: and in the hidden part you shall make me to know wisdom.
مرا با زوفا پاک کن تا طاهر شوم. مراشست و شو کن تا از برف سفیدتر گردم. ۷ 7
Purge me with hyssop, and I shall be clean: wash me, and I shall be whiter than snow.
شادی وخرمی را به من بشنوان تا استخوانهایی که کوبیده‌ای به وجد آید. ۸ 8
Make me to hear joy and gladness; that the bones which you have broken may rejoice.
روی خود را از گناهانم بپوشان و همه خطایای مرا محو کن. ۹ 9
Hide your face from my sins, and blot out all mine iniquities.
‌ای خدادل طاهر در من بیافرین و روح مستقیم در باطنم تازه بساز. ۱۰ 10
Create in me a clean heart, O God; and renew a right spirit within me.
مرا از حضور خود مینداز، و روح قدوس خود را از من مگیر. ۱۱ 11
Cast me not away from your presence; and take not your holy spirit from me.
شادی نجات خودرا به من باز ده و به روح آزاد مرا تایید فرما. ۱۲ 12
Restore unto me the joy of your salvation; and uphold me with your free spirit.
آنگاه طریق تو را به خطاکاران تعلیم خواهم داد، و گناه کاران بسوی تو بازگشت خواهند نمود. ۱۳ 13
Then will I teach transgressors your ways; and sinners shall be converted unto you.
مرا از خونها نجات ده! ای خدایی که خدای نجات من هستی! تا زبانم به عدالت تو ترنم نماید. ۱۴ 14
Deliver me from blood guiltiness, O God, you God of my salvation: and my tongue shall sing aloud of your righteousness.
خداوندا لبهایم را بگشا تا زبانم تسبیح تو رااخبار نماید. ۱۵ 15
O Lord, open you my lips; and my mouth shall show forth your praise.
زیرا قربانی را دوست نداشتی والا می‌دادم. قربانی سوختنی را پسند نکردی. ۱۶ 16
For you desire not sacrifice; else would I give it: you delight not in burnt offering.
قربانی های خدا روح شکسته است. خدایا دل شکسته و کوبیده را خوار نخواهی شمرد. ۱۷ 17
The sacrifices of God are a broken spirit: a broken and a contrite heart, O God, you will not despise.
به رضامندی خود بر صهیون احسان فرما وحصارهای اورشلیم را بنا نما. ۱۸ 18
Do good in your good pleasure unto Zion: build you the walls of Jerusalem.
آنگاه ازقربانی های عدالت و قربانی های سوختنی تمام راضی خواهی شد و گوساله‌ها بر مذبح توخواهند گذرانید. ۱۹ 19
Then shall you be pleased with the sacrifices of righteousness, with burnt offering and whole burnt offering: then shall they offer bullocks upon your altar.

< مزامیر 51 >