< امثال 1 >

امثال سلیمان بن داود پادشاه اسرائیل ۱ 1
The proverbs of Solomon the son of David, king of Israel;
به جهت دانستن حکمت و عدل، و برای فهمیدن کلمات فطانت. ۲ 2
To know wisdom and instruction; to perceive the words of understanding;
به جهت اکتساب ادب معرفت آمیز، و عدالت و انصاف و استقامت. ۳ 3
To receive the instruction of wisdom, justice, and judgment, and equity;
تاساده دلان را زیرکی بخشد، و جوانان را معرفت وتمیز. ۴ 4
To give subtlety to the simple, to the young man knowledge and discretion.
تا مرد حکیم بشنود و علم را بیفزاید. ومرد فهیم تدابیر را تحصیل نماید. ۵ 5
A wise man will hear, and will increase learning; and a man of understanding shall attain unto wise counsels:
تا امثال وکنایات را بفهمند، کلمات حکیمان و غوامض ایشان را. ۶ 6
To understand a proverb, and the interpretation; the words of the wise, and their dark sayings.
ترس یهوه آغاز علم است. لیکن جاهلان حکمت و ادب را خوار می‌شمارند. ۷ 7
The fear of the LORD is the beginning of knowledge: but fools despise wisdom and instruction.
‌ای پسر من تادیب پدر خود را بشنو، و تعلیم مادر خویش را ترک منما. ۸ 8
My son, hear the instruction of your father, and forsake not the law of your mother:
زیرا که آنها تاج زیبایی برای سر تو، و جواهر برای گردن توخواهد بود. ۹ 9
For they shall be an ornament of grace unto your head, and chains about your neck.
‌ای پسر من اگر گناهکاران تو رافریفته سازند، قبول منما. ۱۰ 10
My son, if sinners entice you, consent you not.
اگر گویند: «همراه مابیا تا برای خون در کمین بنشینیم، و برای بی‌گناهان بی‌جهت پنهان شویم، ۱۱ 11
If they say, Come with us, let us lay wait for blood, let us lurk privately for the innocent without cause:
مثل هاویه ایشان را زنده خواهیم بلعید، و تندرست مانندآنانی که به گور فرو می‌روند. (Sheol h7585) ۱۲ 12
Let us swallow them up alive as the grave; and whole, as those that go down into the pit: (Sheol h7585)
هر گونه اموال نفیسه را پیدا خواهیم نمود. و خانه های خود را ازغنیمت مملو خواهیم ساخت. ۱۳ 13
We shall find all precious substance, we shall fill our houses with spoil:
قرعه خود رادر میان ما بینداز. و جمیع ما را یک کیسه خواهدبود.» ۱۴ 14
Cast in your lot among us; let us all have one purse:
‌ای پسر من با ایشان در راه مرو. و پای خودرا از طریقهای ایشان باز دار ۱۵ 15
My son, walk not you in the way with them; refrain your foot from their path:
زیرا که پایهای ایشان برای شرارت می‌دود و به جهت ریختن خون می‌شتابد. ۱۶ 16
For their feet run to evil, and make haste to shed blood.
به تحقیق، گستردن دام در نظرهر بالداری بی‌فایده است. ۱۷ 17
Surely in vain the net is spread in the sight of any bird.
لیکن ایشان به جهت خون خود کمین می‌سازند، و برای جان خویش پنهان می‌شوند. ۱۸ 18
And they lay wait for their own blood; they lurk privately for their own lives.
همچنین است راههای هر کس که طماع سود باشد، که آن جان مالک خود را هلاک می‌سازد. ۱۹ 19
So are the ways of every one that is greedy of gain; which takes away the life of the owners thereof.
حکمت در بیرون ندا می‌دهد و در شوارع عام آواز خود را بلند می‌کند. ۲۰ 20
Wisdom cries without; she utters her voice in the streets:
در سرچهارراهها در دهنه دروازه‌ها می‌خواند و در شهربه سخنان خود متکلم می‌شود ۲۱ 21
She cries in the chief place of concourse, in the openings of the gates: in the city she utters her words, saying,
که «ای جاهلان تا به کی جهالت را دوست خواهید داشت؟ و تا به کی مستهزئین از استهزا شادی می‌کنند و احمقان از معرفت نفرت می‌نمایند؟ ۲۲ 22
How long, all of you simple ones, will all of you love simplicity? and the scorners delight in their scorning, and fools hate knowledge?
به‌سبب عتاب من بازگشت نمایید. اینک روح خود را بر شما افاضه خواهم نمود و کلمات خود را بر شما اعلام خواهم کرد. ۲۳ 23
Turn you at my reproof: behold, I will pour out my spirit unto you, I will make known my words unto you.
زیرا که چون خواندم، شما ابانمودید و دستهای خود را افراشتم و کسی اعتنانکرد. ۲۴ 24
Because I have called, and all of you refused; I have stretched out my hand, and no man regarded;
بلکه تمامی نصیحت مرا ترک نمودید وتوبیخ مرا نخواستید. ۲۵ 25
But all of you have set at nothing all my counsel, and refused my reproof:
پس من نیز در حین مصیبت شما خواهم خندید و چون ترس بر شمامستولی شود استهزا خواهم نمود. ۲۶ 26
I also will laugh at your calamity; I will mock when your fear comes;
چون خوف مثل باد تند بر شما عارض شود، و مصیبت مثل گردباد به شما دررسد، حینی که تنگی وضیق بر شما آید. ۲۷ 27
When your fear comes as desolation, and your destruction comes as a whirlwind; when distress and anguish comes upon you.
آنگاه مرا خواهند خواندلیکن اجابت نخواهم کرد، و صبحگاهان مراجستجو خواهند نمود اما مرا نخواهند یافت. ۲۸ 28
Then shall they call upon me, but I will not answer; they shall seek me early, but they shall not find me:
چونکه معرفت را مکروه داشتند، و ترس خداوند را اختیار ننمودند، ۲۹ 29
For that they hated knowledge, and did not choose the fear of the LORD:
و نصیحت مراپسند نکردند، و تمامی توبیخ مرا خوار شمردند، ۳۰ 30
They refused my counsel: they despised all my reproof.
بنابراین، از میوه طریق خود خواهند خورد، واز تدابیر خویش سیر خواهند شد. ۳۱ 31
Therefore shall they eat of the fruit of their own way, and be filled with their own devices.
زیرا که ارتداد جاهلان، ایشان را خواهد کشت و راحت غافلانه احمقان، ایشان را هلاک خواهد ساخت. ۳۲ 32
For the turning away of the simple shall slay them, and the prosperity of fools shall destroy them.
اما هر‌که مرا بشنود در امنیت ساکن خواهدبود، و از ترس بلا مستریح خواهد ماند.» ۳۳ 33
But whoso hearkens unto me shall dwell safely, and shall be quiet from fear of evil.

< امثال 1 >