< مزامیر 33 >

ای صالحان در خداوند شادی نمایید، زیرا که تسبیح خواندن راستان رامی شاید. ۱ 1
ALEGRAOS, justos, en Jehová: á los rectos es hermosa la alabanza.
خداوند را بربط حمد بگویید. با عودده تار او را سرود بخوانید. ۲ 2
Celebrad á Jehová con arpa: cantadle con salterio y decacordio.
سرودی تازه برای اوبسرایید. نیکو بنوازید با آهنگ بلند. ۳ 3
Cantadle canción nueva: hacedlo bien tañendo con júbilo.
زیرا کلام خداوند مستقیم است و جمیع کارهای او با امانت است. ۴ 4
Porque recta es la palabra de Jehová, y toda su obra con verdad [hecha].
عدالت و انصاف را دوست می‌دارد. جهان از رحمت خداوند پر است. ۵ 5
El ama justicia y juicio: de la misericordia de Jehová está llena la tierra.
به کلام خداوند آسمانها ساخته شد و کل جنود آنها به نفخه دهان او. ۶ 6
Por la palabra de Jehová fueron hechos los cielos, y todo el ejército de ellos por el espíritu de su boca.
آبهای دریا را مثل توده جمع می‌کند و لجه‌ها را در خزانه‌ها ذخیره می‌نماید. ۷ 7
El junta como en un montón las aguas de la mar: él pone en depósitos los abismos.
تمامی اهل زمین از خداوند بترسند. جمیع سکنه ربع مسکون از او بترسند. ۸ 8
Tema á Jehová toda la tierra: teman de él todos los habitadores del mundo.
زیرا که او گفت و شد. او امر فرمود و قایم گردید. ۹ 9
Porque él dijo, y fué hecho; él mandó, y existió.
خداوندمشورت امت‌ها را باطل می‌کند. تدبیرهای قبائل را نیست می‌گرداند. ۱۰ 10
Jehová hace nulo el consejo de las gentes, y frustra las maquinaciones de los pueblos.
مشورت خداوند قائم است تا ابدالاباد. تدابیر قلب او تا دهرالدهور. ۱۱ 11
El consejo de Jehová permanecerá para siempre; los pensamientos de su corazón por todas las generaciones.
خوشابحال امتی که یهوه خدای ایشان است وقومی که ایشان را برای میراث خود برگزیده است. ۱۲ 12
Bienaventurada la gente de que Jehová es su Dios; el pueblo á quien escogió por heredad para sí.
از آسمان خداوند نظر افکند و جمیع بنی آدم را نگریست. ۱۳ 13
Desde los cielos miró Jehová; vió á todos los hijos de los hombres:
از مکان سکونت خویش نظر می‌افکند، برجمیع ساکنان جهان. ۱۴ 14
Desde la morada de su asiento miró sobre todos los moradores de la tierra.
او که دلهای ایشان را جمیع سرشته است و اعمال ایشان را درک نموده است. ۱۵ 15
El formó el corazón de todos ellos; él considera todas sus obras.
پادشاه به زیادتی لشکر خلاص نخواهد شد و جبار به بسیاری قوت رهایی نخواهد یافت. ۱۶ 16
El rey no es salvo con la multitud del ejército: no escapa el valiente por la mucha fuerza.
اسب به جهت استخلاص باطل است و به شدت قوت خودکسی را رهایی نخواهد داد. ۱۷ 17
Vanidad es el caballo para salvarse: por la grandeza de su fuerza no librará.
اینک چشم خداوند بر آنانی است که از او می‌ترسند، برآنانی که انتظار رحمت او را می‌کشند. ۱۸ 18
He aquí, el ojo de Jehová sobre los que le temen, sobre los que esperan en su misericordia;
تاجان ایشان را از موت رهایی بخشد و ایشان رادر قحط زنده نگاه دارد. ۱۹ 19
Para librar sus almas de la muerte, y para darles vida en el hambre.
جان ما منتظرخداوند می‌باشد. او اعانت و سپر ما است. ۲۰ 20
Nuestra alma esperó á Jehová; nuestra ayuda y nuestro escudo es él.
زیرا که دل ما در او شادی می‌کند و در نام قدوس او توکل می‌داریم. ۲۱ 21
Por tanto en él se alegrará nuestro corazón, porque en su santo nombre hemos confiado.
‌ای خداوندرحمت تو بر ما باد. چنانکه امیدوار توبوده‌ایم. ۲۲ 22
Sea tu misericordia, oh Jehová, sobre nosotros, como esperamos en ti.

< مزامیر 33 >