< مزامیر 147 >

هللویاه، زیرا خدای ما را سراییدن نیکو است و دل پسند، و تسبیح خواندن شایسته است! ۱ 1
Alleluia. Laudate Dominum quoniam bonus est psalmus: Deo nostro sit iucunda, decoraque laudatio.
خداوند اورشلیم را بنامی کند و پراکندگان اسرائیل را جمع می‌نماید. ۲ 2
Aedificans Ierusalem Dominus: dispersiones Israelis congregabit.
شکسته دلان را شفا می‌دهد و جراحت های ایشان را می‌بندد. ۳ 3
Qui sanat contritos corde: et alligat contritiones eorum.
عدد ستارگان را می‌شمارد وجمیع آنها را به نام می‌خواند. ۴ 4
Qui numerat multitudinem stellarum: et omnibus eis nomina vocat.
خداوند ما بزرگ است و قوت او عظیم و حکمت وی غیرمتناهی. ۵ 5
Magnus Dominus noster, et magna virtus eius: et sapientiae eius non est numerus.
خداوند مسکینان را برمی افرازد و شریران را به زمین می‌اندازد. ۶ 6
Suscipiens mansuetos Dominus: humilians autem peccatores usque ad terram.
خداوند را با تشکر بسرایید. خدای ما را با بربط سرود بخوانید. ۷ 7
Praecinite Domino in confessione: psallite Deo nostro in cithara.
که آسمانهارا با ابرها می‌پوشاند و باران را برای زمین مهیامی نماید و گیاه را بر کوهها می‌رویاند. ۸ 8
Qui operit caelum nubibus: et parat terrae pluviam. Qui producit in montibus foenum: et herbam servituti hominum.
که بهایم را آذوقه می‌دهد و بچه های غراب را که او رامی خوانند. ۹ 9
Qui dat iumentis escam ipsorum: et pullis corvorum invocantibus eum.
در قوت اسب رغبت ندارد، و ازساقهای انسان راضی نمی باشد. ۱۰ 10
Non in fortitudine equi voluntatem habebit: nec in tibiis viri beneplacitum erit ei.
رضامندی خداوند از ترسندگان وی است و از آنانی که به رحمت وی امیدوارند. ۱۱ 11
Beneplacitum est Domino super timentes eum: et in eis, qui sperant super misericordia eius.
‌ای اورشلیم، خداوند را تسبیح بخوان. ای صهیون، خدای خود را حمد بگو. ۱۲ 12
Alleluia. Lauda Ierusalem Dominum: lauda Deum tuum Sion.
زیرا که پشت بندهای دروازه هایت را مستحکم کرده وفرزندانت را در اندرونت مبارک فرموده است. ۱۳ 13
Quoniam confortavit seras portarum tuarum: benedixit filiis tuis in te.
که حدود تو را سلامتی می‌دهد و تو را ازمغز گندم سیر می‌گرداند. ۱۴ 14
Qui posuit fines tuos pacem: et adipe frumenti satiat te.
که کلام خود را برزمین فرستاده است و قول او به زودی هر‌چه تمام تر می‌دود. ۱۵ 15
Qui emittit eloquium suum terrae: velociter currit sermo eius.
که برف را مثل پشم می‌باراند، و ژاله را مثل خاکستر می‌پاشد. ۱۶ 16
Qui dat nivem sicut lanam: nebulam sicut cinerem spargit,
که تگرگ خودرا در قطعه‌ها می‌اندازد؛ و کیست که پیش سرمای او تواند ایستاد؟ ۱۷ 17
Mittit crystallum suam sicut buccellas: ante faciem frigoris eius quis sustinebit?
کلام خود را می‌فرستد وآنها را می‌گدازد. باد خویش را می‌وزاند، پس آبها جاری می‌شود. ۱۸ 18
Emittet verbum suum, et liquefaciet ea: flabit spiritus eius, et fluent aquae.
کلام خود را به یعقوب بیان کرده، و فرایض و داوریهای خویش را به اسرائیل. ۱۹ 19
Qui annunciat verbum suum Iacob: iustitias, et iudicia sua Israel.
با هیچ امتی چنین نکرده است و داوریهای او را ندانسته‌اند. هللویاه! ۲۰ 20
Non fecit taliter omni nationi: et iudicia sua non manifestavit eis. Alleluia.

< مزامیر 147 >