< مزامیر 145 >
تسبیح داود ای خدای من، ای پادشاه، تو را متعال میخوانم و نام تو را متبارک میگویم، تا ابدالاباد! | ۱ 1 |
David's [Psalm] of praise. I will extol thee, my God, O king; and I will bless thy name for ever and ever.
تمامی روز تو را متبارک میخوانم، و نام تو را حمد میگویم تا ابدالاباد. | ۲ 2 |
Every day will I bless thee; and I will praise thy name for ever and ever.
خداوند عظیم است و بینهایت ممدوح. وعظمت او را تفتیش نتوان کرد. | ۳ 3 |
Great [is] the LORD, and greatly to be praised; and his greatness [is] unsearchable.
طبقه تا طبقه اعمال تو را تسبیح میخوانند و کارهای عظیم تورا بیان خواهند نمود. | ۴ 4 |
One generation shall praise thy works to another, and shall declare thy mighty acts.
در مجد جلیل کبریایی توو در کارهای عجیب تو تفکر خواهم نمود. | ۵ 5 |
I will speak of the glorious honor of thy majesty, and of thy wondrous works.
درقوت کارهای مهیب تو سخن خواهند گفت. و من عظمت تو را بیان خواهم نمود. | ۶ 6 |
And [men] shall speak of the might of thy terrible acts: and I will declare thy greatness.
و یادگاری کثرت احسان تو را حکایت خواهند کرد. وعدالت تو را خواهند سرایید. | ۷ 7 |
They shall abundantly utter the memory of thy great goodness, and shall sing of thy righteousness.
خداوند کریم ورحیم است و دیر غضب و کثیرالاحسان. | ۸ 8 |
The LORD [is] gracious, and full of compassion; slow to anger, and of great mercy.
خداوند برای همگان نیکو است. و رحمت های وی بر همه اعمال وی است. | ۹ 9 |
The LORD [is] good to all: and his tender mercies [are] over all his works.
ای خداوندجمیع کارهای تو، تو را حمد میگویند. ومقدسان تو، تو را متبارک میخوانند. | ۱۰ 10 |
All thy works shall praise thee, O LORD; and thy saints shall bless thee.
درباره جلال ملکوت تو سخن میگویند و توانایی تو راحکایت میکنند. | ۱۱ 11 |
They shall speak of the glory of thy kingdom, and talk of thy power;
تا کارهای عظیم تو را به بنی آدم تعلیم دهند و کبریایی مجید ملکوت تورا. | ۱۲ 12 |
To make known to the sons of men his mighty acts, and the glorious majesty of his kingdom.
ملکوت تو، ملکوتی است تا جمیع دهرها وسلطنت تو باقی تا تمام دورها. | ۱۳ 13 |
Thy kingdom [is] an everlasting kingdom, and thy dominion [endureth] throughout all generations.
خداوند جمیع افتادگان را تایید میکند و خم شدگان رابرمی خیزاند. | ۱۴ 14 |
The LORD upholdeth all that fall, and raiseth up all [those that are] bowed down.
چشمان همگان منتظر تومی باشد و تو طعام ایشان را در موسمش میدهی. | ۱۵ 15 |
The eyes of all wait upon thee; and thou givest them their food in due season.
دست خویش را باز میکنی و آرزوی همه زندگان را سیر مینمایی. | ۱۶ 16 |
Thou openest thy hand, and satisfiest the desire of every living creature.
خداوند عادل است در جمیع طریق های خود و رحیم در کل اعمال خویش. | ۱۷ 17 |
The LORD [is] righteous in all his ways, and holy in all his works.
خداوند نزدیک است به آنانی که او رامی خوانند، به آنانی که او را به راستی میخوانند. | ۱۸ 18 |
The LORD [is] nigh to all them that call upon him, to all that call upon him in truth.
آرزوی ترسندگان خود را بجا میآورد وتضرع ایشان را شنیده، ایشان را نجات میدهد. | ۱۹ 19 |
He will fulfill the desire of them that fear him: he also will hear their cry, and will save them.
خداوند همه محبان خود را نگاه میدارد وهمه شریران را هلاک خواهد ساخت. | ۲۰ 20 |
The LORD preserveth all them that love him: but all the wicked will he destroy.
دهان من تسبیح خداوند را خواهد گفت و همه بشر نام قدوس او را متبارک بخوانند تا ابدالاباد. | ۲۱ 21 |
My mouth shall speak the praise of the LORD: and let all flesh bless his holy name for ever and ever.