< مزامیر 118 >

خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست و رحمت او تا ابدالاباداست. ۱ 1
Célébrez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!
اسرائیل بگویند که «رحمت او تا ابدالاباداست.» ۲ 2
Qu'Israël dise: «Oui, sa miséricorde dure éternellement!»
خاندان هارون بگویند که «رحمت او تاابدالاباد است.» ۳ 3
Que la maison d'Aaron dise: «Sa miséricorde dure éternellement!»
ترسندگان خداوند بگویند که «رحمت او تا ابدالاباد است.» ۴ 4
Que ceux qui craignent l'Éternel disent: «Sa miséricorde dure éternellement!»
در تنگی یاه را خواندم. یاه مرا اجابت فرموده، در جای وسیع آورد. ۵ 5
Du sein de la détresse, j'ai invoqué l'Éternel; Il m'a exaucé et m'a mis au large.
خداوند با من است، پس نخواهم ترسید. انسان به من چه تواندکرد؟ ۶ 6
L'Éternel est pour moi, je ne craindrai rien: Que pourraient me faire les hommes?
خداوند برایم از مددکاران من است. پس من بر نفرت کنندگان خود آرزوی خویش راخواهم دید. ۷ 7
L'Éternel est pour moi, il est parmi mes défenseurs; Je verrai la confusion de mes ennemis!
به خداوند پناه بردن بهتر است ازتوکل نمودن بر آدمیان. ۸ 8
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance en l'homme;
به خداوند پناه بردن بهتراست از توکل نمودن بر امیران. ۹ 9
Mieux vaut se réfugier auprès de l'Éternel, Que mettre sa confiance dans les grands de la terre.
جمیع امتها مرااحاطه کردند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۰ 10
Toutes les nations m'avaient assiégé; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
مرا احاطه کردند و دور مراگرفتند، لیکن به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۱ 11
Oui, elles m'avaient assiégé, Elles m'avaient cerné de toutes parts; Au nom de l'Éternel, je les ai détruites.
مثل زنبورها مرا احاطه کردند ومثل آتش خارها خاموش شدند. زیرا که به نام خداوند ایشان را هلاک خواهم کرد. ۱۲ 12
Elles m'avaient entouré comme un essaim d'abeilles; Elles ont été consumées comme un feu d'épines. C'est au nom de l'Éternel que je les ai détruites.
بر من سخت هجوم آوردی تا بیفتم، لیکن خداوند مرااعانت نمود. ۱۳ 13
Mes ennemis s'étaient jetés sur moi pour me faire tomber; Mais l'Éternel m'a secouru.
خداوند قوت و سرود من است ونجات من شده است. ۱۴ 14
L'Éternel est ma force et le sujet de mes louanges; Il a été mon libérateur.
آواز ترنم و نجات درخیمه های عادلان است. دست راست خداوند باشجاعت عمل می‌کند. ۱۵ 15
Un chant de triomphe et de délivrance S'élève dans les tentes des justes. «La main de l'Éternel agit avec puissance!
دست راست خداوندمتعال است. دست راست خداوند با شجاعت عمل می‌کند. ۱۶ 16
La main de l'Éternel est victorieuse; La main de l'Éternel agit avec puissance!»
نمی میرم بلکه زیست خواهم کرد و کارهای یاه را ذکر خواهم نمود. ۱۷ 17
Je ne mourrai point, mais je vivrai. Et je raconterai les oeuvres de l'Éternel.
یاه مرابه شدت تنبیه نموده، لیکن مرا به موت نسپرده است. ۱۸ 18
L'Éternel m'a châtié sévèrement; Mais il ne m'a pas livré à la mort.
دروازه های عدالت را برای من بگشایید! به آنها داخل شده، یاه را حمد خواهم گفت. ۱۹ 19
Ouvrez-moi les portes du Dieu de justice; J'entrerai dans le temple et je célébrerai l'Éternel.
دروازه خداوند این است. عادلان بدان داخل خواهند شد. ۲۰ 20
Voici la porte de l'Éternel; Les justes entreront.
تو را حمد می‌گویم زیرا که مرااجابت فرموده و نجات من شده‌ای. ۲۱ 21
Je te célébrerai, car tu m'as exaucé, Et tu as été mon libérateur.
سنگی راکه معماران رد کردند، همان سر زاویه شده است. ۲۲ 22
La pierre qu'avaient rejetée ceux qui bâtissaient Est devenue la maîtresse pierre de l'angle.
این از جانب خداوند شده و در نظر ما عجیب است. ۲۳ 23
Cela vient de l'Éternel, Et c'est une merveille à nos yeux.
این است روزی که خداوند ظاهر کرده است. درآن وجد و شادی خواهیم نمود. ۲۴ 24
Voici la journée que l'Éternel a faite: Livrons-nous à la joie et à l'allégresse!
آه‌ای خداوند نجات ببخش! آه‌ای خداوند سعادت عطا فرما! ۲۵ 25
Éternel, délivre-nous! Éternel, donne-nous la prospérité!
متبارک باد او که به نام خداوندمی آید. شما را از خانه خداوند برکت می‌دهیم. ۲۶ 26
Béni soit celui qui vient au nom de l'Éternel! Du seuil de la maison de l'Éternel, nous vous bénissons.
یهوه خدایی است که ما را روشن ساخته است. ذبیحه را به ریسمانها بر شاخهای قربانگاه ببندید. ۲۷ 27
L'Éternel est le Dieu fort, et il nous a éclairés. Liez les victimes avec des cordes, Et amenez-les jusqu'aux angles de l'autel.
تو خدای من هستی تو، پس تو را حمدمی گویم. خدای من، تو را متعال خواهم خواند. ۲۸ 28
Tu es mon Dieu fort, je te célébrerai; Tu es mon Dieu, je t'exalterai.
خداوند را حمد گویید زیرا که نیکوست ورحمت او تا ابدالاباد است. ۲۹ 29
Louez l'Éternel; car il est bon, Et sa miséricorde dure éternellement!

< مزامیر 118 >