< مزامیر 116 >

خداوند را محبت می‌نمایم زیرا که آواز من و تضرع مرا شنیده است. ۱ 1
J'aime l'Éternel, parce qu'il a entendu Ma voix et mes supplications.
زیرا که گوش خود را به من فرا داشته است، پس مدت حیات خود، او را خواهم خواند. ۲ 2
Il a incliné son oreille vers moi; Aussi l'invoquerai-je tous les jours de ma vie.
ریسمان های موت مرا احاطه کرد و تنگیهای هاویه مرا دریافت، تنگی و غم پیدا کردم. (Sheol h7585) ۳ 3
Les liens de la mort m'avaient enveloppé. Les angoisses du Sépulcre m'avaient saisi; J'étais étreint par la souffrance et la douleur. (Sheol h7585)
آنگاه نام خداوند را خواندم. آه‌ای خداوند جان مرارهایی ده! ۴ 4
Alors j'invoquai le nom de l'Éternel: «Éternel, délivre mon âme!»
خداوند رئوف و عادل است و خدای ما رحیم است. ۵ 5
L'Éternel est miséricordieux et juste; Notre Dieu est plein de compassion.
خداوند ساده دلان را محافظت می‌کند. ذلیل بودم و مرا نجات داد. ۶ 6
L'Éternel garde les humbles: J'étais misérable, et il m'a sauvé.
‌ای جان من به آرامی خود برگرد، زیراخداوند به تو احسان نموده است. ۷ 7
Retrouve, ô mon âme, ta sérénité; Car l'Éternel t'a fait du bien.
زیرا که جان مرا از موت خلاصی دادی و چشمانم را از اشک و پایهایم را از لغزیدن. ۸ 8
Oui, tu as préservé mon âme de la mort, Mes yeux, des pleurs, Et mes pieds de, toute chute.
به حضور خداوند سالک خواهم بود، در زمین زندگان. ۹ 9
Je marcherai devant la face de l'Éternel, Sur la terre des vivants.
ایمان آوردم پس سخن گفتم. من بسیار مستمند شدم. ۱۰ 10
J'ai cru, c'est pourquoi j'ai parlé! J'ai été extrêmement affligé;
درپریشانی خود گفتم که «جمیع آدمیان دروغ گویند.» ۱۱ 11
Je disais dans mon trouble: «Tout homme est menteur!»
خداوند را چه ادا کنم، برای همه احسانهایی که به من نموده است؟ ۱۲ 12
Que rendrai-je à l'Éternel? Tous ses bienfaits sont sur moi!
پیاله نجات را خواهم گرفت و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۳ 13
Je lèverai la coupe d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم او. ۱۴ 14
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple.
موت مقدسان خداونددر نظر وی گرانبها است. ۱۵ 15
Elle a du prix aux yeux de l'Éternel, La vie de ses bien-aimés.
آه‌ای خداوند، من بنده تو هستم! من بنده تو و پسر کنیز تو هستم. بندهای مرا گشوده‌ای! ۱۶ 16
Écoute, ô Éternel; car je suis ton serviteur, Ton serviteur, fils de ta servante. Tu as dénoué mes liens.
قربانی های تشکر نزدتو خواهم گذرانید و نام خداوند را خواهم خواند. ۱۷ 17
Je t'offrirai le sacrifice d'actions de grâces, Et j'invoquerai le nom de l'Éternel.
نذرهای خود را به خداوند ادا خواهم کرد، به حضور تمامی قوم وی، ۱۸ 18
Je m'acquitterai de mes voeux envers l'Éternel, En présence de tout son peuple,
در صحن های خانه خداوند، در اندرون تو‌ای اورشلیم. هللویاه! ۱۹ 19
Dans les parvis de la maison de l'Éternel, Au milieu de toi, ô Jérusalem! Louez l'Éternel!

< مزامیر 116 >