< مزامیر 105 >
یهوه را حمد گویید و نام او رابخوانید. اعمال او را در میان قوم هااعلام نمایید. | ۱ 1 |
Hvalite Gospoda; glasite ime njegovo; javljajte po narodima djela njegova.
او را بسرایید برای او تسبیح بخوانید. در تمام کارهای عجیب او تفکر نمایید. | ۲ 2 |
Pjevajte mu i slavite ga; kazujte sva èudesa njegova.
در نام قدوس او فخر کنید. دل طالبان خداوندشادمان باشد. | ۳ 3 |
Hvalite se svetijem imenom njegovijem; nek se veseli srce onijeh koji traže Gospoda.
خداوند و قوت او را بطلبید. روی او را پیوسته طالب باشید. | ۴ 4 |
Tražite Gospoda i silu njegovu, tražite lice njegovo bez prestanka.
کارهای عجیب را که او کرده است به یاد آورید. آیات او و داوریهای دهان او را. | ۵ 5 |
Pamtite èudesa njegova koja je uèinio, znake njegove i sudove usta njegovijeh.
ای ذریت بنده او ابراهیم! ای فرزندان یعقوب، برگزیده او! | ۶ 6 |
Sjeme Avramovo sluge su njegove, sinovi Jakovljevi izbrani njegovi.
یهوه خدای ماست. داوریهای او در تمامی جهان است. | ۷ 7 |
On je Gospod Bog naš, po svoj su zemlji sudovi njegovi.
عهد خود رایاد میدارد تا ابدالاباد و کلامی را که بر هزاران پشت فرموده است. | ۸ 8 |
Pamti uvijek zavjet svoj, rijeè, koju je dao na tisuæu koljena,
آن عهدی را که با ابراهیم بسته و قسمی را که برای اسحاق خورده است. | ۹ 9 |
Što je zavjetovao Avramu, i za što se kleo Isaku.
و آن را برای یعقوب فریضهای استوار ساخت و برای اسرائیل عهد جاودانی. | ۱۰ 10 |
To je postavio Jakovu za zakon, i Izrailju za zavjet vjeèni,
و گفت که زمین کنعان را به تو خواهم داد تا حصه میراث شماشود. | ۱۱ 11 |
Govoreæi: tebi æu dati zemlju Hanansku u našljedni dio.
هنگامی که عددی معدود بودند، قلیل العدد و غربا در آنجا. | ۱۲ 12 |
Tada ih još bijaše malo na broj, bijaše ih malo, i bjehu došljaci.
و از امتی تا امتی سرگردان میبودند و از یک مملکت تا قوم دیگر. | ۱۳ 13 |
Iðahu od naroda do naroda, iz jednoga carstva k drugome plemenu.
او نگذاشت که کسی بر ایشان ظلم کند بلکه پادشاهان را بهخاطر ایشان توبیخ نمود | ۱۴ 14 |
Ne dade nikome da im naudi, i karaše za njih careve:
که بر مسیحان من دست مگذارید. و انبیای مرا ضررمرسانید. | ۱۵ 15 |
“Ne dirajte u pomazanike moje, i prorocima mojim ne èinite zla.”
پس قحطی را بر آن زمین خواند وتمامی قوام نان را شکست، | ۱۶ 16 |
I pusti glad na onu zemlju; i potr sav hljeb što je za hranu.
و مردی پیش روی ایشان فرستاد، یعنی یوسف را که او را به غلامی فروختند. | ۱۷ 17 |
Posla pred njima èovjeka; u roblje prodan bi Josif.
پایهای وی را به زنجیرها خستند وجان او در آهن بسته شد | ۱۸ 18 |
Okovima stegoše noge njegove, gvožðe tištaše dušu njegovu,
تا وقتی که سخن اوواقع شد. و کلام خداوند او را امتحان نمود. | ۱۹ 19 |
Dok se steèe rijeè njegova, i rijeè Gospodnja proslavi ga.
آنگاه پادشاه فرستاده، بندهای او را گشاد وسلطان قومها او را آزاد ساخت. | ۲۰ 20 |
Posla car i odriješi ga; gospodar nad narodima, i pusti ga.
او را بر خانه خود حاکم قرار داد و مختار بر تمام مایملک خویش. | ۲۱ 21 |
Postavi ga gospodarem nad domom svojim, i zapovjednikom nad svijem što imaše.
تا به اراده خود سروران او را بند نمایدو مشایخ او را حکمت آموزد. | ۲۲ 22 |
Da vlada nad knezovima njegovijem po svojoj volji, i starješine njegove urazumljuje.
پس اسرائیل به مصر درآمدند و یعقوب درزمین حام غربت پذیرفت. | ۲۳ 23 |
Tada doðe Izrailj u Misir, i Jakov se preseli u zemlju Hamovu.
و او قوم خود را به غایت بارور گردانید و ایشان را از دشمنان ایشان قوی تر ساخت. | ۲۴ 24 |
I namnoži Bog narod svoj i uèini ga jaèega od neprijatelja njegovijeh.
لیکن دل ایشان را برگردانید تابر قوم او کینه ورزند و بر بندگان وی حیله نمایند. | ۲۵ 25 |
Prevrnu se srce njihovo te omrznuše na narod njegov, i èiniše lukavstvo slugama njegovijem.
بنده خود موسی را فرستاد و هارون را که برگزیده بود. | ۲۶ 26 |
Posla Mojsija, slugu svojega, Arona izbranika svojega.
کلمات و آیات او را در میان ایشان اقامه کردند و عجایب او را در زمین حام. | ۲۷ 27 |
Pokazaše meðu njima èudotvornu silu njegovu i znake njegove u zemlji Hamovoj.
ظلمت را فرستاد که تاریک گردید. پس به کلام او مخالفت نورزیدند. | ۲۸ 28 |
Pusti mrak i zamraèi, i ne protiviše se rijeèi njegovoj.
آبهای ایشان را به خون مبدل ساخت و ماهیان ایشان را میرانید. | ۲۹ 29 |
Pretvori vodu njihovu u krv, i pomori ribu njihovu.
زمین ایشان غوکها را به ازدحام پیدا نمود، حتی درحرمهای پادشاهان ایشان. | ۳۰ 30 |
Provre zemlja njihova žabama, i klijeti careva njihovijeh.
او گفت و انواع مگسها پدید آمد و پشه هادر همه حدود ایشان. | ۳۱ 31 |
Reèe, i doðoše bubine, uši po svijem krajevima njihovijem.
تگرگ را به عوض باران بارانید و آتش مشتعل را در زمین ایشان. | ۳۲ 32 |
Mjesto dažda posla na njih grad, živi oganj na zemlju njihovu.
موهاو انجیرهای ایشان را زد و درختان محال ایشان رابشکست. | ۳۳ 33 |
I pobi èokote njihove i smokve njihove, i potr drveta u krajevima njihovijem.
او گفت و ملخ پدید آمد و کرمها ازحد شماره افزون. | ۳۴ 34 |
Reèe, i doðoše skakavci i gusjenice nebrojene;
و هر سهم را در زمین ایشان بخوردند و میوه های زمین ایشان را خوردند. | ۳۵ 35 |
I izjedoše svu travu po zemlji njihovoj, i pojedoše rod u polju njihovu.
وجمیع نخست زادگان را در زمین ایشان زد، اوائل تمامی قوت ایشان را. | ۳۶ 36 |
I pobi sve prvence u zemlji njihovoj, prvine svakoga truda njihova.
و ایشان را با طلا و نقره بیرون آورد که در اسباط ایشان یکی ضعیف نبود. | ۳۷ 37 |
Izvede Izrailjce sa srebrom i zlatom, i ne bješe sustala u plemenima njihovijem.
مصریان از بیرون رفتن ایشان شاد بودند زیرا که خوف ایشان بر آنها مستولی گردیده بود. | ۳۸ 38 |
Obradova se Misir izlasku njihovu, jer strah njihov bješe na nj pao.
ابری برای پوشش گسترانید و آتشی که شامگاه روشنایی دهد. | ۳۹ 39 |
Razastrije im oblak za pokrivaè, i oganj da svijetli noæu.
سوال کردند پس سلوی برای ایشان فرستاد و ایشان را از نان آسمان سیرگردانید. | ۴۰ 40 |
Moliše, i posla im prepelice, i hljebom ih nebeskim hrani.
صخره را بشکافت و آب جاری شد؛ در جایهای خشک مثل نهر روان گردید. | ۴۱ 41 |
Otvori kamen i proteèe voda, rijeke protekoše po suhoj pustinji.
زیراکلام مقدس خود را به یاد آورد و بنده خویش ابراهیم را. | ۴۲ 42 |
Jer se opominjaše svete rijeèi svoje k Avramu, sluzi svojemu.
و قوم خود را با شادمانی بیرون آورد و برگزیدگان خویش را با ترنم. | ۴۳ 43 |
I izvede narod svoj u radosti, izbrane svoje u veselju.
وزمینهای امتها را بدیشان داد و زحمت قومها راوارث شدند. | ۴۴ 44 |
I dade im zemlju naroda i trud tuðinaca u našljedstvo.
تا آنکه فرایض او را نگاه دارند وشریعت او را حفظ نمایند. هللویاه! | ۴۵ 45 |
Da bi èuvali zapovijesti njegove, i zakone njegove pazili. Aliluja.