< امثال 4 >

ای پسران، تادیب پدر را بشنوید و گوش دهید تا فطانت را بفهمید، ۱ 1
Escucha, mis hijos, a la enseñanza de un padre; presta atención para que puedas tener conocimiento:
چونکه تعلیم نیکو به شما می‌دهم. پس شریعت مرا ترک منمایید. ۲ 2
Porque te doy una buena enseñanza; no renuncies al conocimiento que recibes de mí.
زیرا که من برای پدر خود پسر بودم، ودر نظر مادرم عزیز و یگانه. ۳ 3
Porque yo era un hijo para mi padre, un gentil y único para mi madre.
و او مرا تعلیم داده، می‌گفت: «دل تو به سخنان من متمسک شود، واوامر مرا نگاه دار تا زنده بمانی. ۴ 4
Y me dio enseñanza, diciéndome: Guarda mis palabras en tu corazón; guarda mis reglas para que puedas tener vida:
حکمت راتحصیل نما و فهم را پیدا کن. فراموش مکن و از کلمات دهانم انحراف مورز. ۵ 5
Obtén sabiduría, obtén verdadero conocimiento; guárdelo en la memoria, no se aparte de las palabras de mi boca.
آن را ترک منما که تو را محافظت خواهد نمود. آن را دوست دار که تو را نگاه خواهد داشت. ۶ 6
No la abandones, y ella te guardará; dale tu amor, y ella te hará a salvo.
حکمت از همه‌چیزافضل است. پس حکمت را تحصیل نما و به هرآنچه تحصیل نموده باشی، فهم را تحصیل کن. ۷ 7
El primer signo de sabiduría es obtener sabiduría; ve, da todo lo que tienes para obtener el verdadero conocimiento.
آن را محترم دار، و تو را بلند خواهد ساخت. واگر او را در آغوش بکشی تو را معظم خواهدگردانید. ۸ 8
Ponla en un lugar alto, y serás levantado por ella; Ella te dará honor cuando le des tu amor.
بر سر تو تاج زیبایی خواهد نهاد. وافسر جلال به تو عطا خواهد نمود.» ۹ 9
Ella pondrá una corona de gracia en tu cabeza, dándote un tocado de gloria.
‌ای پسر من بشنو و سخنان مرا قبول نما، که سالهای عمرت بسیار خواهد شد. ۱۰ 10
Escucha, hijo mío, y deja que tu corazón se abra a mis palabras; y larga vida será tuya.
راه حکمت را به تو تعلیم دادم، و به طریقهای راستی تو راهدایت نمودم. ۱۱ 11
Te he dado la enseñanza en el camino de la sabiduría, guiando tus pasos en el camino recto.
چون در راه بروی قدمهای توتنگ نخواهد شد، و چون بدوی لغزش نخواهی خورد. ۱۲ 12
Cuando vayas, tu camino no será estrecho, y al correr no tendrás una caída.
ادب را به چنگ آور و آن را فرو مگذار. آن را نگاه دار زیرا که حیات تو است. ۱۳ 13
Toma el aprendizaje en tus manos, no la dejes ir: mantenla, porque ella es tu vida.
به راه شریران داخل مشو، و در طریق گناهکاران سالک مباش. ۱۴ 14
No sigas el camino de los pecadores, ni andes en el camino de los hombres malos.
آن را ترک کن و به آن گذر منما، و از آن اجتناب کرده، بگذر. ۱۵ 15
Aléjate de él, no te acerques; se apartado de eso, y sigue tu camino.
زیرا که ایشان تا بدی نکرده باشند، نمی خوابند و اگر کسی را نلغزانیده باشند، خواب از ایشان منقطع می‌شود. ۱۶ 16
Porque no descansan hasta que hayan hecho lo malo; se les quita el sueño si no han sido la causa de la caída de alguien.
چونکه نان شرارت را می‌خورند، و شراب ظلم رامی نوشند. ۱۷ 17
El pan del mal es su alimento, el vino de los actos violentos su bebida.
لیکن طریق عادلان مثل نور مشرق است که تا نهار کامل روشنایی آن در تزایدمی باشد. ۱۸ 18
Pero el camino de los justos es como la luz de la mañana, cada vez más brillante hasta el día completo.
و اما طریق شریران مثل ظلمت غلیظاست، و نمی دانند که از چه چیز می‌لغزند. ۱۹ 19
El camino de los pecadores es oscuro; ellos no ven la causa de su caída.
‌ای پسر من، به سخنان من توجه نما و گوش خود را به کلمات من فرا گیر. ۲۰ 20
Hijo mío, presta atención a mis palabras; deja que tu oído se vuelva a mis dichos.
آنها از نظر تو دورنشود. آنها را در اندرون دل خود نگاه دار. ۲۱ 21
No deja que se aparten de tus ojos; mantenlos en lo profundo de tu corazón.
زیراهر‌که آنها را بیابد برای او حیات‌است، و برای تمامی جسد او شفا می‌باشد. ۲۲ 22
Porque ellos son vida para el que los recibe, y fortaleza para toda su carne.
دل خود را به حفظ تمام نگاه دار، زیرا که مخرج های حیات ازآن است. ۲۳ 23
Y guarda tu corazón con todo cuidado; entonces tendrás vida.
دهان دروغگو را از خود بینداز، ولبهای کج را از خویشتن دور نما. ۲۴ 24
Aparta de ti una lengua mala, y que los labios falsos estén lejos de ti.
چشمانت به استقامت نگران باشد، و مژگانت پیش روی توراست باشد. ۲۵ 25
Mantén tus ojos en lo recto, en lo que está frente a ti, mirando directamente hacia ti.
طریق پایهای خود را همواربساز، تا همه طریقهای تو مستقیم باشد. ۲۶ 26
Vigila tu comportamiento; deja que todos tus caminos sean ordenados correctamente.
به طرف راست یا چپ منحرف مشو، و پای خود رااز بدی نگاه دار. ۲۷ 27
No haya vuelta a la derecha ni a la izquierda, aparten sus pies del mal.

< امثال 4 >