< امثال 24 >

بر مردان شریر حسد مبر، و آرزو مدارتا با ایشان معاشرت نمایی، ۱ 1
Be not thou envious against evil men, neither desire to be with them.
زیرا که دل ایشان در ظلم تفکر می‌کند ولبهای ایشان درباره مشقت تکلم می‌نماید. ۲ 2
For their heart studieth destruction, and their lips talk of mischief.
خانه به حکمت بنا می‌شود، و با فطانت استوار می‌گردد، ۳ 3
Through wisdom is a house built; and by understanding it is established:
و به معرفت اطاقها پر می‌شود، از هر گونه اموال گرانبها و نفایس. ۴ 4
And by knowledge shall the chambers be filled with all precious and pleasant riches.
مرد حکیم در قدرت می‌ماند، و صاحب معرفت در توانایی ترقی می‌کند، ۵ 5
A wise man [is] strong; and a man of knowledge increaseth strength.
زیرا که با حسن تدبیر باید جنگ بکنی، و ازکثرت مشورت دهندگان نصرت است. ۶ 6
For by wise counsel thou shalt make thy war: and in multitude of counselors [there is] safety.
حکمت برای احمق زیاده بلند است، دهان خود را در دربار باز نمی کند. ۷ 7
Wisdom [is] too high for a fool: he openeth not his mouth in the gate.
هر‌که برای بدی تفکر می‌کند، او را فتنه انگیزمی گویند. ۸ 8
He that deviseth to do evil shall be called a mischievous person.
فکر احمقان گناه است، و استهزاکننده نزد آدمیان مکروه است. ۹ 9
The thought of foolishness [is] sin: and the scorner [is] an abomination to men.
اگر در روز تنگی سستی نمایی، قوت توتنگ می‌شود. ۱۰ 10
[If] thou faintest in the day of adversity, thy strength [is] small.
آنانی را که برای موت برده شوند خلاص کن، و از رهانیدن آنانی که برای قتل مهیااندکوتاهی منما. ۱۱ 11
If thou forbearest to deliver [them that are] drawn to death, and [those that are] ready to be slain;
اگر گویی که این را ندانستیم، آیا آزماینده دلها نمی فهمد؟ و حافظ جان تو نمی داند؟ و به هرکس برحسب اعمالش مکافات نخواهد داد؟ ۱۲ 12
If thou sayest, Behold, we knew it not; doth not he that pondereth the heart consider [it]? and he that keepeth thy soul, doth [not] he know [it]? and will [not] he render to [every] man according to his works?
‌ای پسر من عسل را بخور زیرا که خوب است، و‌شان عسل را چونکه به کامت شیرین است. ۱۳ 13
My son, eat thou honey, because [it is] good; and the honey-comb, [which is] sweet to thy taste:
همچنین حکمت را برای جان خود بیاموز، اگر آن را بیابی آنگاه اجرت خواهد بود، و امید تومنقطع نخواهد شد. ۱۴ 14
So [shall] the knowledge of wisdom [be] to thy soul: when thou hast found [it], then there shall be a reward, and thy expectation shall not be cut off.
‌ای شریر برای منزل مرد عادل در کمین مباش، و آرامگاه او را خراب مکن، ۱۵ 15
Lay not wait, O wicked [man], against the dwelling of the righteous; destroy not his resting-place:
زیرا مرد عادل اگر‌چه هفت مرتبه بیفتدخواهد برخاست، اما شریران در بلا خواهندافتاد. ۱۶ 16
For a just [man] falleth seven times, and riseth again: but the wicked shall fall into mischief.
چون دشمنت بیفتد شادی مکن، و چون بلغزد دلت وجد ننماید، ۱۷ 17
Rejoice not when thy enemy falleth, and let not thy heart be glad when he stumbleth:
مبادا خداوند این را ببیند و در نظرش ناپسند آید، و غضب خود را از او برگرداند. ۱۸ 18
Lest the LORD see [it], and it displease him, and he turn away his wrath from him.
خویشتن را به‌سبب بدکاران رنجیده مساز، و بر شریران حسد مبر، ۱۹ 19
Fret not thyself because of evil [men], neither be thou envious at the wicked;
زیرا که به جهت بدکاران اجر نخواهد بود، و چراغ شریران خاموش خواهد گردید. ۲۰ 20
For there shall be no reward to the evil [man]; the candle of the wicked shall be extinguished.
‌ای پسر من از خداوند و پادشاه بترس، و بامفسدان معاشرت منما، ۲۱ 21
My son, fear thou the LORD and the king: [and] meddle not with them that are given to change:
زیرا که مصیبت ایشان ناگهان خواهدبرخاست، و عاقبت سالهای ایشان را کیست که بداند؟ ۲۲ 22
For their calamity shall rise suddenly; and who knoweth the ruin of them both?
اینها نیز از (سخنان ) حکیمان است طرفداری در داوری نیکو نیست. ۲۳ 23
These [things] also [belong] to the wise. [It is] not good to have respect of persons in judgment.
کسی‌که به شریر بگوید تو عادل هستی، امت‌ها او را لعنت خواهند کرد و طوایف از اونفرت خواهند نمود. ۲۴ 24
He that saith to the wicked, Thou [art] righteous; him shall the people curse, nations shall abhor him:
اما برای آنانی که او را توبیخ نمایندشادمانی خواهد بود، و برکت نیکو به ایشان خواهد رسید. ۲۵ 25
But to them that rebuke [him] shall be delight, and a good blessing shall come upon them.
آنکه به کلام راست جواب گوید لبها رامی بوسد. ۲۶ 26
[Every man] shall kiss [his] lips that giveth a right answer.
کار خود را در خارج آراسته کن، و آن را درملک مهیا ساز، و بعد از آن خانه خویش را بنا نما. ۲۷ 27
Prepare thy work without, and make it fit for thyself in the field; and afterwards build thy house.
بر همسایه خود بی‌جهت شهادت مده، و بالبهای خود فریب مده، ۲۸ 28
Be not a witness against thy neighbor without cause; and deceive [not] with thy lips.
و مگو به طوری که او به من عمل کرد من نیزبا وی عمل خواهم نمود، و مرد را بر‌حسب اعمالش پاداش خواهم داد. ۲۹ 29
Say not, I will do so to him as he hath done to me: I will render to the man according to his work.
از مزرعه مرد کاهل، و از تاکستان شخص ناقص العقل گذشتم. ۳۰ 30
I went by the field of the slothful, and by the vineyard of the man void of understanding;
و اینک بر تمامی آن خارها می‌رویید، وخس تمامی روی آن را می‌پوشانید، و دیوارسنگیش خراب شده بود، ۳۱ 31
And lo, it was all grown over with thorns, [and] nettles had covered the face of it, and its stone wall was broken down.
پس من نگریسته متفکر شدم، ملاحظه کردم و ادب آموختم. ۳۲ 32
Then I saw, [and] considered [it] well: I looked upon [it], [and] received instruction.
اندکی خفت و اندکی خواب، و اندکی بر هم نهادن دستها به جهت خواب. ۳۳ 33
[Yet] a little sleep, a little slumber, a little folding of the hands to sleep:
پس فقر تو مثل راهزن بر تو خواهد آمد، ونیازمندی تو مانند مرد مسلح. ۳۴ 34
So shall thy poverty come [as] one that traveleth; and thy want as an armed man.

< امثال 24 >