< امثال 18 >
می باشد، و به هر حکمت صحیح مجادله میکند. | ۱ 1 |
Chi si tiene appartato cerca pretesti e con ogni mezzo attacca brighe.
احمق از فطانت مسرور نمی شود، مگر تاآنکه عقل خود را ظاهر سازد. | ۲ 2 |
Lo stolto non ama la prudenza, ma vuol solo far mostra dei suoi sentimenti.
هنگامی که شریر میآید، حقارت هم میآید، و با اهانت، خجالت میرسد. | ۳ 3 |
Con l'empietà viene il disprezzo, con il disonore anche l'ignominia.
سخنان دهان انسان آب عمیق است، وچشمه حکمت، نهر جاری است. | ۴ 4 |
Le parole della bocca dell'uomo sono acqua profonda, la fonte della sapienza è un torrente che straripa.
طرفداری شریران برای منحرف ساختن داوری عادلان نیکو نیست. | ۵ 5 |
Non è bene usar riguardi all'empio per far torto al giusto in un giudizio.
لبهای احمق به منازعه داخل میشود، ودهانش برای ضربها صدا میزند. | ۶ 6 |
Le labbra dello stolto provocano liti e la sua bocca gli provoca percosse.
دهان احمق هلاکت وی است، و لبهایش برای جان خودش دام است. | ۷ 7 |
La bocca dello stolto è la sua rovina e le sue labbra sono un laccio per la sua vita.
سخنان نمام مثل لقمه های شیرین است، و به عمق شکم فرو میرود. | ۸ 8 |
Le parole del calunniatore sono come ghiotti bocconi che scendono in fondo alle viscere.
او نیز که در کار خود اهمال میکند برادرهلاک کننده است. | ۹ 9 |
Chi è indolente nel lavoro è fratello del dissipatore.
اسم خداوند برج حصین است که مرد عادل در آن میدود و ایمن میباشد. | ۱۰ 10 |
Torre fortissima è il nome del Signore: il giusto vi si rifugia ed è al sicuro.
توانگری شخص دولتمند شهر محکم اواست، و در تصور وی مثل حصار بلند است. | ۱۱ 11 |
I beni del ricco sono la sua roccaforte, come un'alta muraglia, a suo parere.
پیش از شکستگی، دل انسان متکبرمی گردد، و تواضع مقدمه عزت است. | ۱۲ 12 |
Prima della caduta il cuore dell'uomo si esalta, ma l'umiltà viene prima della gloria.
هرکه سخنی را قبل از شنیدنش جواب دهد برای وی حماقت و عار میباشد. | ۱۳ 13 |
Chi risponde prima di avere ascoltato mostra stoltezza a propria confusione.
روح انسان بیماری او را متحمل میشود، اما روح شکسته را کیست که متحمل آن بشود. | ۱۴ 14 |
Lo spirito dell'uomo lo sostiene nella malattia, ma uno spirito afflitto chi lo solleverà?
دل مرد فهیم معرفت را تحصیل میکند، وگوش حکیمان معرفت را میطلبد. | ۱۵ 15 |
La mente intelligente acquista la scienza, l'orecchio dei saggi ricerca il sapere.
هدیه شخص، از برایش وسعت پیدامی کند و او را به حضور بزرگان میرساند. | ۱۶ 16 |
Il dono fa largo all'uomo e lo introduce alla presenza dei grandi.
هرکه در دعوی خود اول آید صادق مینماید، اما حریفش میآید و او را میآزماید. | ۱۷ 17 |
Il primo a parlare in una lite sembra aver ragione, ma viene il suo avversario e lo confuta.
قرعه نزاعها را ساکت مینماید و زورآوران را از هم جدا میکند. | ۱۸ 18 |
La sorte fa cessar le discussioni e decide fra i potenti.
برادر رنجیده از شهر قوی سختتر است، ومنازعت با او مثل پشت بندهای قصر است. | ۱۹ 19 |
Un fratello offeso è più irriducibile d'una roccaforte, le liti sono come le sbarre di un castello.
دل آدمی از میوه دهانش پر میشود و ازمحصول لبهایش، سیر میگردد. | ۲۰ 20 |
Con la bocca l'uomo sazia il suo stomaco, egli si sazia con il prodotto delle labbra.
موت و حیات در قدرت زبان است، و آنانی که آن را دوست میدارند میوهاش را خواهندخورد. | ۲۱ 21 |
Morte e vita sono in potere della lingua e chi l'accarezza ne mangerà i frutti.
هرکه زوجهای یابد چیز نیکو یافته است، ورضامندی خداوند را تحصیل کرده است. | ۲۲ 22 |
Chi ha trovato una moglie ha trovato una fortuna, ha ottenuto il favore del Signore.
مرد فقیر به تضرع تکلم میکند، اما شخص دولتمند به سختی جواب میدهد. | ۲۳ 23 |
Il povero parla con suppliche, il ricco risponde con durezza.
کسیکه دوستان بسیار دارد خویشتن راهلاک میکند، اما دوستی هست که از برادرچسبنده تر میباشد. | ۲۴ 24 |
Ci sono compagni che conducono alla rovina, ma anche amici più affezionati di un fratello.