< امثال 16 >

تدبیرهای دل از آن انسان است، اماتنطق زبان از جانب خداوند می‌باشد. ۱ 1
The preparations of the heart are in man: but the answere of the tongue is of the Lord.
همه راههای انسان در نظر خودش پاک است، اما خداوند روحها را ثابت می‌سازد. ۲ 2
All the wayes of a man are cleane in his owne eyes: but the Lord pondereth the spirits.
اعمال خود را به خداوند تفویض کن، تافکرهای تو استوار شود. ۳ 3
Commit thy workes vnto the Lord, and thy thoughts shalbe directed.
خداوند هر چیز را برای غایت آن ساخته است، و شریران را نیز برای روز بلا. ۴ 4
The Lord hath made all things for his owne sake: yea, euen the wicked for the day of euill.
هر‌که دل مغرور دارد نزد خداوند مکروه است، و او هرگز مبرا نخواهد شد. ۵ 5
All that are proude in heart, are an abomination to the Lord: though hand ioyne in hand, he shall not be vnpunished.
از رحمت و راستی، گناه کفاره می‌شود، و به ترس خداوند، از بدی اجتناب می‌شود. ۶ 6
By mercy and trueth iniquitie shalbe forgiuen, and by the feare of the Lord they depart from euill.
چون راههای شخص پسندیده خداوندباشد، دشمنانش را نیز با وی به مصالحه می‌آورد. ۷ 7
When the wayes of a man please the Lord, he will make also his enemies at peace with him.
اموال اندک که با انصاف باشد بهتر است، ازدخل فراوان بدون انصاف. ۸ 8
Better is a litle with righteousnesse, then great reuenues without equitie.
دل انسان در طریقش تفکر می‌کند، اماخداوند قدمهایش را استوار می‌سازد. ۹ 9
The heart of man purposeth his way: but the Lord doeth direct his steppes.
وحی بر لبهای پادشاه است، و دهان او درداوری تجاوز نمی نماید. ۱۰ 10
A diuine sentence shalbe in the lips of the King: his mouth shall not transgresse in iudgement.
ترازو و سنگهای راست از آن خداونداست و تمامی سنگهای کیسه صنعت وی می‌باشد. ۱۱ 11
A true weight and balance are of the Lord: all the weightes of the bagge are his worke.
عمل بد نزد پادشاهان مکروه است، زیرا که کرسی ایشان از عدالت برقرار می‌ماند. ۱۲ 12
It is an abomination to Kings to commit wickednes: for the throne is stablished by iustice.
لبهای راستگو پسندیده پادشاهان است، وراستگویان را دوست می‌دارند. ۱۳ 13
Righteous lips are the delite of Kings, and the King loueth him that speaketh right things.
غضب پادشاهان، رسولان موت است امامرد حکیم آن را فرو می‌نشاند. ۱۴ 14
The wrath of a King is as messengers of death: but a wise man will pacifie it.
در نور چهره پادشاه حیات‌است، ورضامندی او مثل ابر نوبهاری است. ۱۵ 15
In the light of the Kings coutenance is life: and his fauour is as a cloude of the latter raine.
تحصیل حکمت از زر خالص چه بسیاربهتر است، و تحصیل فهم از نقره برگزیده تر. ۱۶ 16
Howe much better is it to get wisedome then golde? and to get vnderstanding, is more to be desired then siluer.
طریق راستان، اجتناب نمودن از بدی است، و هر‌که راه خود را نگاه دارد جان خویش را محافظت می‌نماید. ۱۷ 17
The pathe of the righteous is to decline from euil, and hee keepeth his soule, that keepeth his way.
تکبر پیش رو هلاکت است، و دل مغرورپیش رو خرابی. ۱۸ 18
Pride goeth before destruction, and an high minde before the fall.
با تواضع نزد حلیمان بودن بهتر است، ازتقسیم نمودن غنیمت با متکبران. ۱۹ 19
Better it is to be of humble minde with the lowly, then to deuide the spoyles with the proude.
هر‌که در کلام تعقل کند سعادتمندی خواهد یافت، و هر‌که به خداوند توکل نمایدخوشابحال او. ۲۰ 20
He that is wise in his busines, shall finde good: and he that trusteth in the Lord, he is blessed.
هر‌که دل حکیم دارد فهیم خوانده می‌شود، و شیرینی لبها علم را می‌افزاید. ۲۱ 21
The wise in heart shall bee called prudent: and the sweetenesse of the lippes shall increase doctrine.
عقل برای صاحبش چشمه حیات‌است، اما تادیب احمقان، حماقت است. ۲۲ 22
Vnderstading is welspring of life vnto them that haue it: and the instruction of fooles is folly.
دل مرد حکیم دهان او را عاقل می‌گرداند، و علم را بر لبهایش می‌افزاید. ۲۳ 23
The heart of the wise guideth his mouth wisely, and addeth doctrine to his lippes.
سخنان پسندیده مثل‌شان عسل است، برای جان شیرین است و برای استخوانهاشفادهنده. ۲۴ 24
Faire wordes are as an hony combe, sweetenesse to the soule, and health to the bones.
راهی هست که در نظر انسان راست است، اما عاقبت آن راه، موت می‌باشد. ۲۵ 25
There is a way that seemeth right vnto man: but the issue thereof are the wayes of death.
اشتهای کارگر برایش کار می‌کند، زیرا که دهانش او را بر آن تحریض می‌نماید. ۲۶ 26
The person that traueileth, traueileth for himselfe: for his mouth craueth it of him.
مرد لئیم شرارت را می‌اندیشد، و برلبهایش مثل آتش سوزنده است. ۲۷ 27
A wicked man diggeth vp euill, and in his lippes is like burning fire.
مرد دروغگو نزاع می‌پاشد، و نمام دوستان خالص را از همدیگر جدا می‌کند. ۲۸ 28
A frowarde person soweth strife: and a tale teller maketh diuision among princes.
مرد ظالم همسایه خود را اغوا می‌نماید، واو را به راه غیر نیکو هدایت می‌کند. ۲۹ 29
A wicked man deceiueth his neighbour, and leadeth him into the way that is not good.
چشمان خود را بر هم می‌زند تا دروغ رااختراع نماید، و لبهایش را می‌خاید و بدی را به انجام می‌رساند. ۳۰ 30
He shutteth his eyes to deuise wickednes: he moueth his lippes, and bringeth euil to passe.
سفیدمویی تاج جمال است، هنگامی که درراه عدالت یافت شود. ۳۱ 31
Age is a crowne of glory, when it is founde in the way of righteousnes.
کسی‌که دیرغضب باشد از جبار بهتر است، و هر‌که بر روح خود مالک باشد از تسخیرکننده شهر افضل است. ۳۲ 32
He that is slowe vnto anger, is better then the mightie man: and hee that ruleth his owne minde, is better then he that winneth a citie.
قرعه در دامن‌انداخته می‌شود، لیکن تمامی حکم آن از خداوند است. ۳۳ 33
The lot is cast into the lap: but the whole disposition thereof is of the Lord.

< امثال 16 >