< امثال 13 >
پسر حکیم تادیب پدر خود را اطاعت می کند، اما استهزاکننده تهدید رانمی شنود. | ۱ 1 |
A wise son [heareth] his father's instruction: but a scorner heareth not rebuke.
مرد از میوه دهانش نیکویی را میخورد، اماجان خیانتکاران، ظلم را خواهد خورد. | ۲ 2 |
A man shall eat good by the fruit of [his] mouth: but the soul of the transgressors [shall eat] violence.
هرکه دهان خود را نگاه دارد جان خویش رامحافظت نماید، اما کسیکه لبهای خود رابگشاید هلاک خواهد شد. | ۳ 3 |
He that keepeth his mouth keepeth his life: [but] he that openeth wide his lips shall have destruction.
شخص کاهل آرزو میکند و چیزی پیدانمی کند. اما شخص زرنگ فربه خواهد شد. | ۴ 4 |
The soul of the sluggard desireth, and [hath] nothing: but the soul of the diligent shall be made fat.
مرد عادل از دروغ گفتن نفرت دارد، اما شریررسوا و خجل خواهد شد. | ۵ 5 |
A righteous [man] hateth lying: but a wicked [man] is lothsome, and cometh to shame.
عدالت کسی را که در طریق خود کامل است محافظت میکند، اما شرارت، گناهکاران را هلاک میسازد. | ۶ 6 |
Righteousness keepeth [him that is] upright in the way: but wickedness overthroweth the sinner.
هستند که خود را دولتمند میشمارند وهیچ ندارند، و هستند که خویشتن را فقیرمی انگارند و دولت بسیار دارند. | ۷ 7 |
There is that maketh himself rich, yet [hath] nothing: [there is] that maketh himself poor, yet [hath] great riches.
دولت شخص فدیه جان او خواهد بود، امافقیر تهدید را نخواهد شنید. | ۸ 8 |
The ransom of a man's life [is] his riches: but the poor heareth not rebuke.
نور عادلان شادمان خواهد شد، اما چراغ شریران خاموش خواهد گردید. | ۹ 9 |
The light of the righteous rejoiceth: but the lamp of the wicked shall be extinguished.
از تکبر جز نزاع چیزی پیدا نمی شود، اما باآنانی که پند میپذیرند حکمت است. | ۱۰ 10 |
Only by pride cometh contention: but with the well-advised [is] wisdom.
دولتی که از بطالت پیدا شود در تناقص میباشد، اما هرکه بهدست خود اندوزد در تزایدخواهد بود. | ۱۱ 11 |
Wealth [gotten] by vanity shall be diminished: but he that gathereth by labor shall increase.
امیدی که در آن تعویق باشد باعث بیماری دل است، اما حصول مراد درخت حیات میباشد. | ۱۲ 12 |
Hope deferred maketh the heart sick: but [when] the desire cometh, [it is] a tree of life.
هرکه کلام را خوار شمارد خویشتن راهلاک میسازد، اما هرکه از حکم میترسد ثواب خواهد یافت. | ۱۳ 13 |
Whoever despiseth the word shall be destroyed: but he that feareth the commandment shall be rewarded.
تعلیم مرد حکیم چشمه حیاتاست، تا ازدامهای مرگ رهایی دهد. | ۱۴ 14 |
The law of the wise [is] a fountain of life, to depart from the snares of death.
عقل نیکو نعمت را میبخشد، اما راه خیانتکاران، سخت است. | ۱۵ 15 |
Good understanding giveth favor: but the way of transgressors [is] hard.
هر شخص زیرک با علم عمل میکند. امااحمق حماقت را منتشر میسازد. | ۱۶ 16 |
Every prudent [man] dealeth with knowledge: but a fool layeth open [his] folly.
قاصد شریر در بلا گرفتار میشود، امارسول امین شفا میبخشد. | ۱۷ 17 |
A wicked messenger falleth into mischief: but a faithful embassador [is] health.
فقر و اهانت برای کسی است که تادیب راترک نماید، اما هرکه تنبیه را قبول کند محترم خواهد شد. | ۱۸ 18 |
Poverty and shame [shall be to] him that refuseth instruction: but he that regardeth reproof shall be honored.
آرزویی که حاصل شود برای جان شیرین است، اما اجتناب از بدی، مکروه احمقان میباشد. | ۱۹ 19 |
The desire accomplished is sweet to the soul: but [it is] abomination to fools to depart from evil.
با حکیمان رفتار کن و حکیم خواهی شد، اما رفیق جاهلان ضرر خواهد یافت. | ۲۰ 20 |
He that walketh with wise [men] shall be wise: but a companion of fools shall be destroyed.
بلا گناهکاران را تعاقب میکند، اما عادلان، جزای نیکو خواهند یافت. | ۲۱ 21 |
Evil pursueth sinners: but to the righteous good shall be repaid.
مرد صالح پسران پسران را ارث خواهدداد، و دولت گناهکاران برای عادلان ذخیره خواهد شد. | ۲۲ 22 |
A good [man] leaveth an inheritance to his children's children: and the wealth of the sinner [is] laid up for the just.
در مزرعه فقیران خوراک بسیار است، اماهستند که از بیانصافی هلاک میشوند. | ۲۳ 23 |
Much food [is in] the tillage of the poor: but there is [that is] destroyed for want of judgment.
کسیکه چوب را بازدارد، از پسر خویش نفرت میکند، اما کسیکه او را دوست میدارد اورا به سعی تمام تادیب مینماید. | ۲۴ 24 |
He that spareth his rod hateth his son: but he that loveth him chasteneth him betimes.
مرد عادل برای سیری جان خود میخورد، اما شکم شریران محتاج خواهد بود. | ۲۵ 25 |
The righteous eateth to the satisfying of his soul: but the belly of the wicked shall want.