< امثال 11 >

ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است. ۱ 1
La bilancia falsa è in abominio al Signore, ma del peso esatto egli si compiace.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است. ۲ 2
Viene la superbia, verrà anche l'obbrobrio, mentre la saggezza è presso gli umili.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد. ۳ 3
L'integrità degli uomini retti li guida, la perversità dei perfidi li rovina.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد. ۴ 4
Non serve la ricchezza nel giorno della collera, ma la giustizia libera dalla morte.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد. ۵ 5
La giustizia dell'uomo onesto gli spiana la via; per la sua empietà cade l'empio.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند. ۶ 6
La giustizia degli uomini retti li salva, nella cupidigia restano presi i perfidi.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود. ۷ 7
Con la morte dell'empio svanisce ogni sua speranza, la fiducia dei malvagi scompare.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید. ۸ 8
Il giusto sfugge all'angoscia, al suo posto subentra l'empio.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند. ۹ 9
Con la bocca l'empio rovina il suo prossimo, ma i giusti si salvano con la scienza.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید. ۱۰ 10
Della prosperità dei giusti la città si rallegra, per la scomparsa degli empi si fa festa.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد. ۱۱ 11
Con la benedizione degli uomini retti si innalza una città, la bocca degli empi la demolisce.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند. ۱۲ 12
Chi disprezza il suo prossimo è privo di senno, l'uomo prudente invece tace.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد. ۱۳ 13
Chi va in giro sparlando svela il segreto, lo spirito fidato nasconde ogni cosa.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است. ۱۴ 14
Senza una direzione un popolo decade, il successo sta nel buon numero di consiglieri.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد. ۱۵ 15
Chi garantisce per un estraneo si troverà male, chi avversa le strette di mano a garanzia, vive tranquillo.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند. ۱۶ 16
Una donna graziosa ottiene gloria, ma gli uomini laboriosi acquistano ricchezza.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند. ۱۷ 17
Benefica se stesso l'uomo misericordioso, il crudele invece tormenta la sua stessa carne.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را. ۱۸ 18
L'empio realizza profitti fallaci, ma per chi semina la giustizia il salario è sicuro.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند. ۱۹ 19
Chi pratica la giustizia si procura la vita, chi segue il male va verso la morte.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند. ۲۰ 20
I cuori depravati sono in abominio al Signore che si compiace di chi ha una condotta integra.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت. ۲۱ 21
Certo non resterà impunito il malvagio, ma la discendenza dei giusti si salverà.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز. ۲۲ 22
Un anello d'oro al naso d'un porco, tale è la donna bella ma priva di senno.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد. ۲۳ 23
La brama dei giusti è solo il bene, la speranza degli empi svanisce.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد. ۲۴ 24
C'è chi largheggia e la sua ricchezza aumenta, c'è chi risparmia oltre misura e finisce nella miseria.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت. ۲۵ 25
La persona benefica avrà successo e chi disseta sarà dissetato.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود. ۲۶ 26
Chi accaparra il grano è maledetto dal popolo, la benedizione è invocata sul capo di chi lo vende.
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد. ۲۷ 27
Chi è sollecito del bene trova il favore, chi ricerca il male, male avrà.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد. ۲۸ 28
Chi confida nella propria ricchezza cadrà; i giusti invece verdeggeranno come foglie.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد. ۲۹ 29
Chi crea disordine in casa erediterà vento e lo stolto sarà schiavo dell'uomo saggio.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است. ۳۰ 30
Il frutto del giusto è un albero di vita, il saggio conquista gli animi.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار. ۳۱ 31
Ecco, il giusto è ripagato sulla terra, tanto più lo saranno l'empio e il peccatore.

< امثال 11 >