< امثال 11 >

ترازوی با تقلب نزد خداوند مکروه است، اما سنگ تمام پسندیده او است. ۱ 1
A false balance [is] abomination to the LORD: but a just weight [is] his delight.
چون تکبر می‌آید خجالت می‌آید، اما حکمت با متواضعان است. ۲ 2
[When] pride cometh, then cometh shame: but with the lowly [is] wisdom.
کاملیت راستان ایشان را هدایت می‌کند، اماکجی خیانتکاران ایشان را هلاک می‌سازد. ۳ 3
The integrity of the upright shall guide them: but the perverseness of transgressors shall destroy them.
توانگری در روز غضب منفعت ندارد، اماعدالت از موت رهایی می‌بخشد. ۴ 4
Riches profit not in the day of wrath: but righteousness delivereth from death.
عدالت مرد کامل طریق او را راست می‌سازد، اما شریر از شرارت خود هلاک می‌گردد. ۵ 5
The righteousness of the perfect shall direct his way: but the wicked shall fall by his own wickedness.
عدالت راستان ایشان را خلاصی می‌بخشد، اما خیانتکاران در خیانت خود گرفتار می‌شوند. ۶ 6
The righteousness of the upright shall deliver them: but transgressors shall be taken in [their own] naughtiness.
چون مرد شریر بمیرد امید او نابود می‌گردد، و انتظار زورآوران تلف می‌شود. ۷ 7
When a wicked man dieth, [his] expectation shall perish: and the hope of unjust [men] perisheth.
مرد عادل از تنگی خلاص می‌شود و شریربه‌جای او می‌آید. ۸ 8
The righteous is delivered out of trouble, and the wicked cometh in his stead.
مرد منافق به دهانش همسایه خود را هلاک می‌سازد، و عادلان به معرفت خویش نجات می‌یابند. ۹ 9
A hypocrite with [his] mouth destroyeth his neighbor: but through knowledge shall the just be delivered.
از سعادتمندی عادلان، شهر شادی می‌کند، و از هلاکت شریران ابتهاج می‌نماید. ۱۰ 10
When the righteous prosper, the city rejoiceth: and when the wicked perish, [there is] shouting.
از برکت راستان، شهر مرتفع می‌شود، اما ازدهان شریران منهدم می‌گردد. ۱۱ 11
By the blessing of the upright the city is exalted: but it is overthrown by the mouth of the wicked.
کسی‌که همسایه خود را حقیر شماردناقص العقل می‌باشد، اما صاحب فطانت ساکت می‌ماند. ۱۲ 12
He that is void of wisdom despiseth his neighbor: but a man of understanding holdeth his peace.
کسی‌که به نمامی گردش می‌کند، سرها رافاش می‌سازد، اما شخص امین دل، امر را مخفی می‌دارد. ۱۳ 13
A tale-bearer revealeth secrets: but he that is of a faithful spirit concealeth the matter.
جایی که تدبیر نیست مردم می‌افتند، اماسلامتی از کثرت مشیران است. ۱۴ 14
Where no counsel [is], the people fall: but in the multitude of counselors [there is] safety.
کسی‌که برای غریب ضامن شود البته ضررخواهد یافت، و کسی‌که ضمانت را مکروه داردایمن می‌باشد. ۱۵ 15
He that is surety for a stranger shall smart [for it]: and he that hateth suretiship is sure.
زن نیکوسیرت عزت را نگاه می‌دارد، چنانکه زورآوران دولت را محافظت می‌نمایند. ۱۶ 16
A gracious woman retaineth honor: and strong [men] retain riches.
مرد رحیم به خویشتن احسان می‌نماید، امامرد ستم کیش جسد خود را می‌رنجاند. ۱۷ 17
The merciful man doeth good to his own soul: but [he that is] cruel troubleth his own flesh.
شریر اجرت فریبنده تحصیل می‌کند، اماکارنده عدالت مزد حقیقی را. ۱۸ 18
The wicked worketh a deceitful work: but to him that soweth righteousness [shall be] a sure reward.
چنانکه عدالت مودی به حیات‌است، همچنین هر‌که شرارت را پیروی نماید او را به موت می‌رساند. ۱۹ 19
As righteousness [tendeth] to life: so he that pursueth evil [pursueth it] to his own death.
کج خلقان نزد خداوند مکروهند، اماکاملان طریق پسندیده او می‌باشند. ۲۰ 20
They that are of a froward heart [are] abomination to the LORD: but [such as are] upright in [their] way [are] his delight.
یقین شریر مبرا نخواهد شد، اما ذریت عادلان نجات خواهند یافت. ۲۱ 21
[Though] hand [join] in hand, the wicked shall not be unpunished: but the seed of the righteous shall be delivered.
زن جمیله بی‌عقل حلقه زرین است در بینی گراز. ۲۲ 22
[As] a jewel of gold in a swine's snout, [so is] a fair woman who is without discretion.
آرزوی عادلان نیکویی محض است، اماانتظار شریران، غضب می‌باشد. ۲۳ 23
The desire of the righteous [is] only good: [but] the expectation of the wicked [is] wrath.
هستند که می‌پاشند و بیشتر می‌اندوزند وهستند که زیاده از آنچه شاید نگاه می‌دارند اما به نیازمندی می‌انجامد. ۲۴ 24
There is that scattereth, and yet increaseth; and [there is] that withholdeth more than is meet, but [it tendeth] to poverty.
شخص سخی فربه می‌شود، و هر‌که سیراب می‌کند خود نیز سیراب خواهد گشت. ۲۵ 25
The liberal soul shall be made fat: and he that watereth shall be watered also himself.
هر‌که غله را نگاه دارد مردم او را لعنت خواهند کرد، اما بر سر فروشنده آن برکت خواهدبود. ۲۶ 26
He that withholdeth corn, the people shall curse him: but blessing [shall be] upon the head of him that selleth [it].
کسی‌که نیکویی را بطلبد رضامندی رامی جوید، و هر‌که بدی را بطلبد بر او عارض خواهد شد. ۲۷ 27
He that diligently seeketh good procureth favor: but he that seeketh mischief, it shall come to him.
کسی‌که بر توانگری خود توکل کند، خواهد افتاد، اما عادلان مثل برگ سبز شکوفه خواهند‌آورد. ۲۸ 28
He that trusteth in his riches shall fall: but the righteous shall flourish as a branch.
هر‌که اهل خانه خود را برنجاند نصیب او باد خواهد بود، و احمق بنده حکیم دلان خواهدشد. ۲۹ 29
He that troubleth his own house shall inherit the wind: and the fool [shall be] servant to the wise of heart.
ثمره مرد عادل درخت حیات‌است، وکسی‌که جانها را صید کند حکیم است. ۳۰ 30
The fruit of the righteous [is] a tree of life; and he that winneth souls [is] wise.
اینک مرد عادل بر زمین جزا خواهد یافت، پس چند مرتبه زیاده مرد شریر و گناهکار. ۳۱ 31
Behold, the righteous shall be recompensed upon the earth: much more the wicked and the sinner.

< امثال 11 >