< اعداد 34 >
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱ 1 |
Y el SEÑOR habló a Moisés, diciendo:
«بنیاسرائیل را امر فرموده، به ایشان بگو: چون شما به زمین کنعان داخل شوید، این است زمینی که به شما به ملکیت خواهد رسید، یعنی زمین کنعان با حدودش. | ۲ 2 |
Manda a los hijos de Israel, y diles: Cuando hubiereis entrado en la tierra de Canaán, es a saber, la tierra que os ha de caer en heredad, la tierra de Canaán según sus términos;
آنگاه حد جنوبی شما از بیابان سین بر جانب ادوم خواهد بود، و سرحد جنوبی شما از آخر بحرالملح به طرف مشرق خواهد بود. | ۳ 3 |
tendréis el lado del mediodía desde el desierto de Zin hasta los términos de Edom; y os será el término del mediodía al extremo del Mar Salado hacia el oriente.
و حد شما از جانب جنوب گردنه عقربیم دور خواهد زد و به سوی سین خواهدگذشت، و انتهای آن به طرف جنوب قادش برنیع خواهد بود، و نزد حصرادار بیرون رفته، تاعصمون خواهد گذشت. | ۴ 4 |
Y este término os irá rodeando desde el mediodía hasta la subida de Acrabim, y pasará hasta Zin; y sus salidas serán del mediodía a Cades-barnea; y saldrá a Hasar-adar, y pasará hasta Asmón;
و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود. | ۵ 5 |
y rodeará este término, desde Asmón hasta el arroyo de Egipto, y sus remates serán al occidente.
و اما حد غربی. دریای بزرگ حد شماخواهد بود. این است حد غربی شما. | ۶ 6 |
Y el término occidental os será el Gran Mar; este término os será el término occidental.
و حد شمالی شما این باشد، از دریای بزرگ برای خود جبل هور را نشان گیرید. | ۷ 7 |
Y el término del norte será éste: desde el Gran Mar os señalaréis al monte de Hor.
و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد. | ۸ 8 |
Del monte de Hor señalaréis a la entrada de Hamat, y serán las salidas de aquel término a Zedad;
و این حد نزد زفرون بیرون رود و انتهایش نزد حصر عینان باشد، این حدشمالی شما خواهد بود. | ۹ 9 |
y saldrá este término a Zifrón, y serán sus salidas a Hazar-enán; éste os será el término del norte.
و برای حد مشرقی خود از حصر عینان تاشفام را نشان گیرید. | ۱۰ 10 |
Y por término al oriente os señalaréis desde Hazar-enán hasta Sefam;
و این حد از شفام تا ربله به طرف شرقی عین برود، پس این حد کشیده شده بهجانب دریای کنرت به طرف مشرق برسد. | ۱۱ 11 |
y descenderá este término desde Sefam a Ribla, al oriente de Aín; y descenderá este término, y llegará a la costa del mar de Cineret al oriente.
واین حد تا به اردن برسد و انتهایش نزد بحرالملح باشد. این زمین برحسب حدودش به هر طرف زمین شما خواهد بود.» | ۱۲ 12 |
Después descenderá este término al Jordán, y serán sus salidas al mar Salado; ésta será vuestra tierra por sus términos alrededor.
و موسی بنیاسرائیل را امر کرده، گفت: «این است زمینی که شما آن را به قرعه تقسیم خواهید کرد که خداوند امر فرموده است تا به نه سبط و نصف داده شود. | ۱۳ 13 |
Y mandó Moisés a los hijos de Israel, diciendo: Esta es la tierra que heredaréis por suerte, la cual mandó el SEÑOR que diese a las nueve tribus, y a la media tribu;
زیرا که سبط بنی روبین برحسب خاندان آبای خود و سبط بنی جادبرحسب خاندان آبای خود، و نصف سبط منسی، نصیب خود را گرفتهاند. | ۱۴ 14 |
porque la tribu de los hijos de Rubén según las casas de sus padres, y la tribu de los hijos de Gad según las casas de sus padres, y la media tribu de Manasés, han tomado su herencia.
این دو سبط و نصف به آن طرف اردن در مقابل اریحا بهجانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصیب خود را گرفتهاند.» | ۱۵ 15 |
Dos tribus y media tomaron su heredad del otro lado del Jordán de Jericó al oriente, al nacimiento del sol.
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱۶ 16 |
Y habló el SEÑOR a Moisés, diciendo:
«این است نامهای کسانی که زمین را برای شماتقسیم خواهند نمود. العازار کاهن و یوشع بن نون. | ۱۷ 17 |
Estos son los nombres de los varones que os tomarán la posesión de la tierra para vosotros: Eleazar el sacerdote, y Josué hijo de Nun.
و یک سرور را از هر سبط برای تقسیم نمودن زمین بگیرید. | ۱۸ 18 |
Y tomaréis de cada tribu un príncipe, para tomar la posesión de la tierra.
و این است نامهای ایشان. ازسبط یهودا کالیب بن یفنه. | ۱۹ 19 |
Y éstos son los nombres de los varones: De la tribu de Judá, Caleb hijo de Jefone.
و از سبطبنی شمعون شموئیل بن عمیهود. | ۲۰ 20 |
Y de la tribu de los hijos de Simeón, Semuel hijo de Amiud.
و از سبطبنیامین الیداد بن کسلون. | ۲۱ 21 |
De la tribu de Benjamín, Elidad hijo de Quislón.
و از سبط بنی دان رئیس بقی ابن یجلی. | ۲۲ 22 |
Y de la tribu de los hijos de Dan, el príncipe Buqui hijo de Jogli.
و از بنی یوسف از سبطبنی منسی رئیس حنیئیل بن ایفود. | ۲۳ 23 |
De los hijos de José: de la tribu de los hijos de Manasés, el príncipe Haniel hijo de Efod.
و از سبطبنی افرایم رئیس قموئیل بن شفطان. | ۲۴ 24 |
Y de la tribu de los hijos de Efraín, el príncipe Kemuel hijo de Siftán.
و از سبطبنی زبولون رئیس الیصافان بن فرناک. | ۲۵ 25 |
Y de la tribu de los hijos de Zabulón, el príncipe Elizafán hijo de Parnac.
و از سبطبنی یساکار رئیس فلطیئیل بن عزان. | ۲۶ 26 |
Y de la tribu de los hijos de Isacar, el príncipe Paltiel hijo de Azán.
و از سبطبنی اشیر رئیس اخیهود بن شلومی. | ۲۷ 27 |
Y de la tribu de los hijos de Aser, el príncipe Ahiud hijo de Selomi.
و از سبطبنی نفتالی رئیس فدهئیل بن عمیهود.» | ۲۸ 28 |
Y de la tribu de los hijos de Neftalí, el príncipe Pedael hijo de Amiud.
اینانندکه خداوند مامور فرمود که ملک را در زمین کنعان برای بنیاسرائیل تقسیم نمایند. | ۲۹ 29 |
Estos son a los que mandó el SEÑOR que hiciesen heredar la tierra a los hijos de Israel en la tierra de Canaán.