< اعداد 34 >
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱ 1 |
Og Herren tala meir til Moses, og sagde:
«بنیاسرائیل را امر فرموده، به ایشان بگو: چون شما به زمین کنعان داخل شوید، این است زمینی که به شما به ملکیت خواهد رسید، یعنی زمین کنعان با حدودش. | ۲ 2 |
«Seg til Israels-sønerne: «Når de kjem inn i Kana’ans-landet - det er det landet de skal hava og eiga, heile Kana’ans-landet so vidt som det er -
آنگاه حد جنوبی شما از بیابان سین بر جانب ادوم خواهد بود، و سرحد جنوبی شما از آخر بحرالملح به طرف مشرق خواهد بود. | ۳ 3 |
so skal landeskilet dykkar på sudsida ganga frå Sinheidi langs med Edom, den søre bytestrengen skal i aust ganga ut ifrå enden av Saltsjøen,
و حد شما از جانب جنوب گردنه عقربیم دور خواهد زد و به سوی سین خواهدگذشت، و انتهای آن به طرف جنوب قادش برنیع خواهد بود، و نزد حصرادار بیرون رفته، تاعصمون خواهد گذشت. | ۴ 4 |
og svinga sudum Skorpionskardet, og so taka yver til Sin; so skal han ganga fram sunnanfor Kades-Barnea, til han når Hasar-Addar, og so taka yver til Asmon;
و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود. | ۵ 5 |
frå Asmon skal bytet svinga burt til Egyptarlands-bekken, og so ganga i havet.
و اما حد غربی. دریای بزرگ حد شماخواهد بود. این است حد غربی شما. | ۶ 6 |
I vest skal landet støyta til Storhavet; det skal vera landskilet dykkar mot vest.
و حد شمالی شما این باشد، از دریای بزرگ برای خود جبل هور را نشان گیرید. | ۷ 7 |
På nordsida skal landskilet ganga soleis. Frå Storhavet skal de draga skiftelina til Horfjellet
و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد. | ۸ 8 |
og frå Horfjellet dit som vegen ber til Hamat; der skal bytet ganga ut ved Sedad;
و این حد نزد زفرون بیرون رود و انتهایش نزد حصر عینان باشد، این حدشمالی شما خواهد بود. | ۹ 9 |
sidan skal det halda fram til Zifron, og so enda ved Hasar-Enan. Dette skal vera landskilet dykkar mot nord.
و برای حد مشرقی خود از حصر عینان تاشفام را نشان گیرید. | ۱۰ 10 |
I aust skal de setja landskilet etter ei lina som gjeng frå Hasar-Enan til Sefam.
و این حد از شفام تا ربله به طرف شرقی عین برود، پس این حد کشیده شده بهجانب دریای کنرت به طرف مشرق برسد. | ۱۱ 11 |
Frå Sefam skal bytet ganga nedetter til Ha-ribla, i aust for Ajin, og so lenger ned, til det når berghallet austanfor Kinneretsjøen;
واین حد تا به اردن برسد و انتهایش نزد بحرالملح باشد. این زمین برحسب حدودش به هر طرف زمین شما خواهد بود.» | ۱۲ 12 |
so skal det ganga nedåt Jordan, og ut i Saltsjøen. Det skal vera landet dykkar, etter bytemerki sine rundt ikring.»»
و موسی بنیاسرائیل را امر کرده، گفت: «این است زمینی که شما آن را به قرعه تقسیم خواهید کرد که خداوند امر فرموده است تا به نه سبط و نصف داده شود. | ۱۳ 13 |
Og Moses sagde til Israels-sønerne: «Dette er det landet som de skal få til odel og eiga; de skal skifta det i luter, og draga strå um luterne; det er det landet som Herren hev sagt skal gjevast åt dei ni ætterne og den eine halve ætti.
زیرا که سبط بنی روبین برحسب خاندان آبای خود و سبط بنی جادبرحسب خاندان آبای خود، و نصف سبط منسی، نصیب خود را گرفتهاند. | ۱۴ 14 |
For Rubens-ætti med greinerne sine og Gads-ætti med sine greiner og den halve Manasse-ætti hev fenge dei eigorne dei skal hava;
این دو سبط و نصف به آن طرف اردن در مقابل اریحا بهجانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصیب خود را گرفتهاند.» | ۱۵ 15 |
desse tvo ætterne og den halve ætti hev fenge sin eigedom på denne sida av Jordanelvi, som renn frammed Jeriko - i aust, der soli kjem upp.»
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱۶ 16 |
Og Herren tala atter til Moses, og sagde:
«این است نامهای کسانی که زمین را برای شماتقسیم خواهند نمود. العازار کاهن و یوشع بن نون. | ۱۷ 17 |
«Høyr no kva dei er for menner som skal skifta ut landet millom dykk; Eleazar, øvstepresten, og Josva Nunsson,
و یک سرور را از هر سبط برای تقسیم نمودن زمین بگیرید. | ۱۸ 18 |
og so ein hovding frå kvar ætt, som de skal taka til utskiftingsmann;
و این است نامهای ایشان. ازسبط یهودا کالیب بن یفنه. | ۱۹ 19 |
det er av Juda-ætti Kaleb, son åt Jefunne;
و از سبطبنی شمعون شموئیل بن عمیهود. | ۲۰ 20 |
og av Simeons-ætti Semuel, son åt Ammihud;
و از سبطبنیامین الیداد بن کسلون. | ۲۱ 21 |
og av Benjamins-ætti Elidad, son åt Kislon;
و از سبط بنی دان رئیس بقی ابن یجلی. | ۲۲ 22 |
so ein hovding av Dans-ætti: Bukki, son åt Jogli;
و از بنی یوسف از سبطبنی منسی رئیس حنیئیل بن ایفود. | ۲۳ 23 |
og av Josefs-sønerne ein hovding av Manasse-ætti: Hanniel, son åt Efod,
و از سبطبنی افرایم رئیس قموئیل بن شفطان. | ۲۴ 24 |
og ein hovding av Efraims-ætti: Kemuel, son åt Siftan;
و از سبطبنی زبولون رئیس الیصافان بن فرناک. | ۲۵ 25 |
so ein hovding av Sebulons-ætti: Elisafan, son åt Parnak;
و از سبطبنی یساکار رئیس فلطیئیل بن عزان. | ۲۶ 26 |
og ein hovding av Issakars-ætti: Paltiel, son åt Azzan;
و از سبطبنی اشیر رئیس اخیهود بن شلومی. | ۲۷ 27 |
og ein hovding av Assers-ætti: Akhihud, son åt Selomi;
و از سبطبنی نفتالی رئیس فدهئیل بن عمیهود.» | ۲۸ 28 |
og ein hovding av Naftali-ætti: Pedael, son åt Ammihud.»
اینانندکه خداوند مامور فرمود که ملک را در زمین کنعان برای بنیاسرائیل تقسیم نمایند. | ۲۹ 29 |
Desse mennerne var det som Herren sagde skulde skifta eigedomarne millom Israels-sønerne i Kana’ans-landet.