< اعداد 34 >
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱ 1 |
耶和华晓谕摩西说:
«بنیاسرائیل را امر فرموده، به ایشان بگو: چون شما به زمین کنعان داخل شوید، این است زمینی که به شما به ملکیت خواهد رسید، یعنی زمین کنعان با حدودش. | ۲ 2 |
“你吩咐以色列人说:你们到了迦南地,就是归你们为业的迦南四境之地,
آنگاه حد جنوبی شما از بیابان سین بر جانب ادوم خواهد بود، و سرحد جنوبی شما از آخر بحرالملح به طرف مشرق خواهد بود. | ۳ 3 |
南角要从寻的旷野,贴着以东的边界;南界要从盐海东头起,
و حد شما از جانب جنوب گردنه عقربیم دور خواهد زد و به سوی سین خواهدگذشت، و انتهای آن به طرف جنوب قادش برنیع خواهد بود، و نزد حصرادار بیرون رفته، تاعصمون خواهد گذشت. | ۴ 4 |
绕到亚克拉滨坡的南边,接连到寻,直通到加低斯·巴尼亚的南边,又通到哈萨·亚达,接连到押们,
و این حد از عصمون تاوادی مصر دور زده، انتهایش نزد دریا خواهدبود. | ۵ 5 |
从押们转到埃及小河,直通到海为止。
و اما حد غربی. دریای بزرگ حد شماخواهد بود. این است حد غربی شما. | ۶ 6 |
“西边要以大海为界;这就是你们的西界。
و حد شمالی شما این باشد، از دریای بزرگ برای خود جبل هور را نشان گیرید. | ۷ 7 |
“北界要从大海起,划到何珥山,
و از جبل هور تا مدخل حمات را نشان گیرید. و انتهای این حد نزد صدد باشد. | ۸ 8 |
从何珥山划到哈马口,通到西达达,
و این حد نزد زفرون بیرون رود و انتهایش نزد حصر عینان باشد، این حدشمالی شما خواهد بود. | ۹ 9 |
又通到西斐 ,直到哈萨·以难。这要作你们的北界。
و برای حد مشرقی خود از حصر عینان تاشفام را نشان گیرید. | ۱۰ 10 |
“你们要从哈萨·以难划到示番为东界。
و این حد از شفام تا ربله به طرف شرقی عین برود، پس این حد کشیده شده بهجانب دریای کنرت به طرف مشرق برسد. | ۱۱ 11 |
这界要从示番下到亚延东边的利比拉,又要达到基尼烈湖的东边。
واین حد تا به اردن برسد و انتهایش نزد بحرالملح باشد. این زمین برحسب حدودش به هر طرف زمین شما خواهد بود.» | ۱۲ 12 |
这界要下到约旦河,通到盐海为止。这四围的边界以内,要作你们的地。”
و موسی بنیاسرائیل را امر کرده، گفت: «این است زمینی که شما آن را به قرعه تقسیم خواهید کرد که خداوند امر فرموده است تا به نه سبط و نصف داده شود. | ۱۳ 13 |
摩西吩咐以色列人说:“这地就是耶和华吩咐拈阄给九个半支派承受为业的;
زیرا که سبط بنی روبین برحسب خاندان آبای خود و سبط بنی جادبرحسب خاندان آبای خود، و نصف سبط منسی، نصیب خود را گرفتهاند. | ۱۴ 14 |
因为吕便支派和迦得支派按着宗族受了产业,玛拿西半个支派也受了产业。
این دو سبط و نصف به آن طرف اردن در مقابل اریحا بهجانب مشرق به سوی طلوع آفتاب نصیب خود را گرفتهاند.» | ۱۵ 15 |
这两个半支派已经在耶利哥对面、约旦河东、向日出之地受了产业。”
و خداوند موسی را خطاب کرده، گفت: | ۱۶ 16 |
耶和华晓谕摩西说:
«این است نامهای کسانی که زمین را برای شماتقسیم خواهند نمود. العازار کاهن و یوشع بن نون. | ۱۷ 17 |
“要给你们分地为业之人的名字是祭司以利亚撒和嫩的儿子约书亚。
و یک سرور را از هر سبط برای تقسیم نمودن زمین بگیرید. | ۱۸ 18 |
又要从每支派中选一个首领帮助他们。
و این است نامهای ایشان. ازسبط یهودا کالیب بن یفنه. | ۱۹ 19 |
这些人的名字:犹大支派有耶孚尼的儿子迦勒。
و از سبطبنی شمعون شموئیل بن عمیهود. | ۲۰ 20 |
西缅支派有亚米忽的儿子示母利。
و از سبطبنیامین الیداد بن کسلون. | ۲۱ 21 |
便雅悯支派有基斯伦的儿子以利达。
و از سبط بنی دان رئیس بقی ابن یجلی. | ۲۲ 22 |
但支派有一个首领,约利的儿子布基。
و از بنی یوسف از سبطبنی منسی رئیس حنیئیل بن ایفود. | ۲۳ 23 |
约瑟的子孙玛拿西支派有一个首领,以弗的儿子汉聂。
و از سبطبنی افرایم رئیس قموئیل بن شفطان. | ۲۴ 24 |
以法莲支派有一个首领,拾弗但的儿子基母利。
و از سبطبنی زبولون رئیس الیصافان بن فرناک. | ۲۵ 25 |
西布伦支派有一个首领,帕纳的儿子以利撒番。
و از سبطبنی یساکار رئیس فلطیئیل بن عزان. | ۲۶ 26 |
以萨迦支派有一个首领,阿散的儿子帕铁。
و از سبطبنی اشیر رئیس اخیهود بن شلومی. | ۲۷ 27 |
亚设支派有一个首领,示罗米的儿子亚希忽。
و از سبطبنی نفتالی رئیس فدهئیل بن عمیهود.» | ۲۸ 28 |
拿弗他利支派有一个首领,亚米忽的儿子比大黑。”
اینانندکه خداوند مامور فرمود که ملک را در زمین کنعان برای بنیاسرائیل تقسیم نمایند. | ۲۹ 29 |
这些人就是耶和华所吩咐、在迦南地把产业分给以色列人的。