< متّی 7 >

«حکم مکنید تا بر شما حکم نشود. ۱ 1
‘Do not judge and you will not be judged.
زیرابدان طریقی که حکم کنید بر شما نیز حکم خواهد شد و بدان پیمانه‌ای که پیمایید برای شماخواهند پیمود. ۲ 2
For, just as you judge others, you will yourselves be judged, and the standard that you use will be used for you.
و چون است که خس را درچشم برادر خود می‌بینی و چوبی را که چشم خود داری نمی یابی؟ ۳ 3
Why do you look at the speck of sawdust in your friend’s eye, while you pay no attention at all to the plank of wood in yours?
یا چگونه به برادر خودمی گویی “اجازت ده تا خس را از چشمت بیرون کنم “و اینک چوب در چشم تو است؟ ۴ 4
How will you say to your friend “Let me take out the speck from your eye,” when all the time there is a plank in your own?
‌ای ریاکار، اول چوب را از چشم خود بیرون کن، آنگاه نیک خواهی دید تا خس را از چشم برادرت بیرون کنی! ۵ 5
Hypocrite! Take out the plank from your own eye first, and then you will see clearly how to take out the speck from your friend’s.
«آنچه مقدس است، به سگان مدهید و نه مرواریدهای خود را پیش گرازان اندازید، مباداآنها را پایمال کنند و برگشته، شما را بدرند. ۶ 6
‘Do not give what is sacred to dogs; they will turn and maul you. Do not throw your pearls before pigs; they will trample them underfoot.
«سوال کنید که به شما داده خواهد شد؛ بطلبید که خواهید یافت؛ بکوبید که برای شما بازکرده خواهد شد. ۷ 7
Ask, and it will be given to you; search, and you will find; knock, and the door will be opened to you.
زیرا هر‌که سوال کند، یابد وکسی‌که بطلبد دریافت کند و هر‌که بکوبد برای اوگشاده خواهد شد. ۸ 8
For the person who asks receives, the person who searches finds, and to the door will be opened to the person who knocks.
و کدام آدمی است از شما که پسرش نانی از او خواهد و سنگی بدو دهد؟ ۹ 9
Who among you, when their child asks them for bread, will give them a stone,
یااگر ماهی خواهد ماری بدو بخشد؟ ۱۰ 10
or when they ask for a fish, will give them a snake?
پس هرگاه شما که شریر هستید، دادن بخشش های نیکو را به اولاد خود می‌دانید، چقدر زیاده پدر شما که درآسمان است چیزهای نیکو را به آنانی که از اوسوال می‌کنند خواهد بخشید! ۱۱ 11
If you, then, wicked though you are, know how to give good gifts to your children, how much more will your Father who is in heaven give what is good to those who ask him!
لهذا آنچه خواهید که مردم به شما کنند، شما نیز بدیشان همچنان کنید، زیرا این است تورات و صحف انبیا. ۱۲ 12
‘Do to others whatever you would wish them to do to you; for that is the teaching of both the Law and the prophets.
«از در تنگ داخل شوید. زیرا فراخ است آن در و وسیع است آن طریقی که مودی به هلاکت است و آنانی که بدان داخل می‌شوندبسیارند. ۱۳ 13
Go in by the small gate. The road that leads to destruction is broad and spacious, and many go in by it.
زیرا تنگ است آن در و دشوار است آن طریقی که مودی به حیات‌است و یابندگان آن کمند. ۱۴ 14
For the gate is small, and the road narrow, that leads to life, and there are few who find it.
«اما از انبیای کذبه احتراز کنید، که به لباس میشها نزد شما می‌آیند ولی در باطن، گرگان درنده می‌باشند. ۱۵ 15
‘Beware of false teachers – people who come to you in the guise of sheep, but at heart they are ravenous wolves.
ایشان را از میوه های ایشان خواهید شناخت. آیا انگور را از خار و انجیر را ازخس می‌چینند؟ ۱۶ 16
By the fruit of their lives you will know them. Do people pick grapes from thorn bushes, or figs from thistles?
همچنین هر درخت نیکو، میوه نیکو می‌آورد و درخت بد، میوه بد می‌آورد. ۱۷ 17
So, too, every sound tree bears good fruit, while a worthless tree bears bad fruit.
نمی تواند درخت خوب میوه بد آورد، و نه درخت بد میوه نیکو آورد. ۱۸ 18
A sound tree cannot produce bad fruit, nor can a worthless tree bear good fruit.
هر درختی که میوه نیکو نیاورد، بریده و در آتش افکنده شود. ۱۹ 19
Every tree that fails to bear good fruit is cut down and thrown into the fire.
لهذا از میوه های ایشان، ایشان را خواهیدشناخت. ۲۰ 20
So it is by the fruit of their lives that you will know such people.
«نه هر‌که مرا “خداوند، خداوند” گویدداخل ملکوت آسمان گردد، بلکه آنکه اراده پدرمرا که در آسمان است به‌جا آورد. ۲۱ 21
Not everyone who says to me “Master! Master!” will enter the kingdom of heaven, but only he who does the will of my Father who is in heaven.
بسا در آن روز مرا خواهند گفت: “خداوندا، خداوندا، آیا به نام تو نبوت ننمودیم و به اسم تو دیوها را اخراج نکردیم و به نام تو معجزات بسیار ظاهرنساختیم؟” ۲۲ 22
On that day many will say to me “Master, Master, was not it in your name that we taught, and in your name that we drove out demons, and in your name that we did many miracles?”
آنگاه به ایشان صریح خواهم گفت که “هرگز شما را نشناختم! ای بدکاران از من دور شوید!” ۲۳ 23
And then I will say to them plainly “I never knew you. Go from my presence, you who live in sin.”
«پس هر‌که این سخنان مرا بشنود و آنها رابه‌جا آرد، او را به مردی دانا تشبیه می‌کنم که خانه خود را بر سنگ بنا کرد. ۲۴ 24
‘Everyone, therefore, who listens to this teaching of mine and acts on it may be compared to a prudent person, who built their house on the rock.
و باران باریده، سیلابهاروان گردید و بادها وزیده، بدان خانه زورآور شدو خراب نگردید زیرا که بر سنگ بنا شده بود. ۲۵ 25
The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and beat on that house, but it did not fall, for its foundations were on the rock.
وهر‌که این سخنان مرا شنیده، به آنها عمل نکرد، به مردی نادان ماند که خانه خود را بر ریگ بنا نهاد. ۲۶ 26
Everyone who listens to this teaching of mine and does not act on it may be compared to a foolish person, who built their house on the sand.
و باران باریده، سیلابها جاری شد و بادهاوزیده، بدان خانه زور آورد و خراب گردید وخرابی آن عظیم بود.» ۲۷ 27
The rain poured down, the rivers rose, the winds blew and struck against that house, and it fell with a great crash.’
و چون عیسی این سخنان را ختم کرد آن گروه از تعلیم او در حیرت افتادند، ۲۸ 28
By the time that Jesus had finished speaking, the crowd was filled with amazement at his teaching.
زیرا که ایشان را چون صاحب قدرت تعلیم می‌داد و نه مثل کاتبان. ۲۹ 29
For he taught them like one who had authority, and not like their teachers of the Law.

< متّی 7 >