< ایّوب 26 >

پس ایوب در جواب گفت: ۱ 1
そこでヨブは答えて言った、
«شخص بی‌قوت را چگونه اعانت کردی؟ و بازوی ناتوان را چگونه نجات دادی؟ ۲ 2
「あなたは力のない者をどれほど助けたかしれない。気力のない腕をどれほど救ったかしれない。
شخص بی‌حکمت را چه نصیحت نمودی؟ وحقیقت امر را به فراوانی اعلام کردی! ۳ 3
知恵のない者をどれほど教えたかしれない。悟りをどれほど多く示したかしれない。
برای که سخنان را بیان کردی؟ و نفخه کیست که از توصادر شد؟ ۴ 4
あなたはだれの助けによって言葉をだしたのか。あなたから出たのはだれの霊なのか。
ارواح مردگان می‌لرزند، زیر آبها وساکنان آنها. ۵ 5
亡霊は水およびその中に住むものの下に震う。
هاویه به حضور او عریان است، وابدون را ستری نیست. (Sheol h7585) ۶ 6
神の前では陰府も裸である。滅びの穴もおおい隠すものはない。 (Sheol h7585)
شمال را بر جو پهن می‌کند، و زمین را بر نیستی آویزان می‌سازد. ۷ 7
彼は北の天を空間に張り、地を何もない所に掛けられる。
آبها را در ابرهای خود می‌بندد، پس ابر، زیرآنها چاک نمی شود. ۸ 8
彼は水を濃い雲の中に包まれるが、その下の雲は裂けない。
روی تخت خود رامحجوب می‌سازد و ابرهای خویش را پیش آن می‌گستراند. ۹ 9
彼は月のおもてをおおい隠して、雲をその上にのべ、
به اطراف سطح آبها حد می‌گذاردتا کران روشنایی و تاریکی. ۱۰ 10
水のおもてに円を描いて、光とやみとの境とされた。
ستونهای آسمان متزلزل می‌شود و از عتاب او حیران می‌ماند. ۱۱ 11
彼が戒めると、天の柱は震い、かつ驚く。
به قوت خود دریا را به تلاطم می‌آورد، و به فهم خویش رهب را خرد می‌کند. ۱۲ 12
彼はその力をもって海を静め、その知恵をもってラハブを打ち砕き、
به روح اوآسمانها زینت داده شد، و دست او مار تیز رو راسفت. ۱۳ 13
その息をもって天を晴れわたらせ、その手をもって逃げるへびを突き通される。
اینک اینها حواشی طریق های او است. و چه آواز آهسته‌ای درباره او می‌شنویم، لکن رعد جبروت او را کیست که بفهمد؟» ۱۴ 14
見よ、これらはただ彼の道の端にすぎない。われわれが彼について聞く所はいかにかすかなささやきであろう。しかし、その力のとどろきに至っては、だれが悟ることができるか」。

< ایّوب 26 >