< ایّوب 17 >

«روح من تلف شده، و روزهایم تمام گردیده، و قبر برای من حاضر است. ۱ 1
I perish, carried away by the wind, and I seek for burial, and obtain [it] not.
به درستی که استهزاکنندگان نزد منند، و چشم من در منازعت ایشان دائم می‌ماند. ۲ 2
Weary I intreat; and what have I done? and strangers have stolen my goods.
الان گرو بده و به جهت من نزد خود ضامن باش. والا کیست که به من دست دهد؟ ۳ 3
Who is this? let him join hands with me.
چونکه دل ایشان را از حکمت منع کرده‌ای، بنابراین ایشان را بلند نخواهی ساخت. ۴ 4
For thou hast hid their heart from wisdom; therefore thou shalt not exalt them.
کسی‌که دوستان خود را به تاراج تسلیم کند، چشمان فرزندانش تار خواهد شد. ۵ 5
He shall promise mischief to [his] companions: but [their] eyes have failed for [their] children.
مرا نزدامت‌ها مثل ساخته است، و مثل کسی‌که بر رویش آب دهان اندازند شده‌ام. ۶ 6
But thou has made me a byword amount the nations, and I am become a scorn to them.
چشم من از غصه کاهیده شده است، و تمامی اعضایم مثل سایه گردیده. ۷ 7
For my eyes are dimmed through pain; I have been grievously beset by all.
راستان به‌سبب این، حیران می‌مانند وصالحان خویشتن را بر ریاکاران برمی انگیزانند. ۸ 8
Wonder has seized true men upon this; and let the just rise up against the transgressor.
لیکن مرد عادل به طریق خود متمسک می‌شود، و کسی‌که دست پاک دارد، در قوت ترقی خواهدنمود. ۹ 9
But let the faithful hold on his own way, and let him that is pure of hands take courage.
«اما همه شما برگشته، الان بیایید و در میان شما حکیمی نخواهم یافت. ۱۰ 10
Howbeit, do ye all strengthen [yourselves] and come now, for I do not find truth in you.
روزهای من گذشته، و قصدهای من و فکرهای دلم منقطع شده است. ۱۱ 11
My days have passed in groaning, and my heart-strings are broken.
شب را به روز تبدیل می‌کنند و باوجود تاریکی می‌گویند روشنایی نزدیک است. ۱۲ 12
I have turned the night into day: the light is short because of darkness.
وقتی که امید دارم هاویه خانه من می‌باشد، وبستر خود را در تاریکی می‌گسترانم، (Sheol h7585) ۱۳ 13
For if I remain, Hades is my habitation: and my bed has been made in darkness. (Sheol h7585)
و به هلاکت می‌گویم تو پدر من هستی و به کرم که تومادر و خواهر من می‌باشی. ۱۴ 14
I have called upon death to be my father, and corruption [to be] my mother and sister.
پس امید من کجااست؟ و کیست که امید مرا خواهد دید؟ ۱۵ 15
Where then is yet my hope? or [where] shall I see my good?
تابندهای هاویه فرو می‌رود، هنگامی که با هم درخاک نزول (نماییم ).» (Sheol h7585) ۱۶ 16
Will they go down with me to Hades, or shall we go down together to the tomb? (Sheol h7585)

< ایّوب 17 >