< 1 تیموتاوس 4 >
و لیکن روح صریح میگوید که در زمان آخر بعضی از ایمان برگشته، به ارواح مضل و تعالیم شیاطین اصغا خواهند نمود، | ۱ 1 |
But the Spirit distinctly says that in later times there will be some who will fall away from the faith, and devote their attention to misleading spirits, and to the teaching of demons,
به ریاکاری دروغگویان که ضمایر خود را داغ کردهاند؛ | ۲ 2 |
who will make use of the hypocrisy of lying teachers. These people’s consciences are seared,
که از مزاوجت منع میکنند و حکم مینمایند به احتراز از خوراک هایی که خدا آفریدبرای مومنین و عارفین حق تا آنها را به شکرگزاری بخورند. | ۳ 3 |
and they discourage marriage and enjoin abstinence from certain kinds of food; though God created these foods to be enjoyed thankfully by those who hold the faith and have attained a full knowledge of the truth.
زیرا که هر مخلوق خدا نیکو است وهیچچیز را رد نباید کرد، اگر به شکرگزاری پذیرند، | ۴ 4 |
Everything created by God is good, and there in nothing that need be rejected – provided only that it is received thankfully;
زیرا که از کلام خدا و دعا تقدیس میشود. | ۵ 5 |
for it is consecrated by God’s blessing and by prayer.
اگر این امور را به برادران بسپاری، خادم نیکوی مسیح عیسی خواهی بود، تربیت یافته درکلام ایمان و تعلیم خوب که پیروی آن راکردهای. | ۶ 6 |
Put all this before the followers, and you will be a good servant of Christ Jesus, sustained by the precepts of the faith and of that good teaching by which you have guided your life.
لیکن از افسانه های حرام عجوزهااحتراز نما و در دینداری ریاضت بکش. | ۷ 7 |
As for profane legends and old wives’ tales, leave them alone. Train yourself to lead a religious life;
که ریاضت بدنی اندک فایدهای دارد، لیکن دینداری برای هر چیز مفید است که وعده زندگی حال وآینده را دارد. | ۸ 8 |
for while the training of the body is of service in some respects, religion is of service in all, carrying with it, as it does, a promise of life both here and hereafter.
این سخن امین است و لایق قبول تام، | ۹ 9 |
How true that saying is and worthy of the fullest acceptance!
زیراکه برای این زحمت و بیاحترامی میکشیم، زیراامید داریم به خدای زنده که جمیع مردمان علی الخصوص مومنین را نجاتدهنده است. | ۱۰ 10 |
With that aim we toil and struggle, for we have set our hopes on the living God, who is the Saviour of all, and especially of those who hold the faith.
این امور را حکم و تعلیم فرما. | ۱۱ 11 |
Remember these things in your teaching.
هیچکس جوانی تو را حقیر نشمارد، بلکه مومنین را درکلام و سیرت و محبت و ایمان و عصمت، نمونه باش. | ۱۲ 12 |
Do not let anyone look down on you because you are young, but, by your conversation, your conduct, your love, your faith, and your purity, be an example to those who hold the faith.
تا مادامی که نه آیم، خود را به قرائت ونصیحت و تعلیم بسپار. | ۱۳ 13 |
Until I come, apply yourself to public reading, preaching, and teaching.
زنهار از آن کرامتی که در تو است که بوسیله نبوت با نهادن دستهای کشیشان به تو داده شد، بیاعتنایی منما. | ۱۴ 14 |
Do not neglect the divine gift within you, which was given you, amid many a prediction, when the hands of the church elders were laid on your head.
در این امور تامل نما و در اینها راسخ باش تا ترقی تو برهمه ظاهر شود. | ۱۵ 15 |
Practice these things, devote yourself to them, so that your progress may be plain to everyone.
خویشتن را و تعلیم را احتیاطکن و در این امور قائم باش که هرگاه چنین کنی، خویشتن را و شنوندگان خویش را نیز نجات خواهی داد. | ۱۶ 16 |
Look to yourself as well as to your teaching. Persevere in this, for your doing so will mean salvation for yourself as well as for your hearers.