< Salmenes 102 >

1 Bøn av ein arming, når han vanmegtast og let sitt klagemål strøyma fram for Herren. Herre, høyr mi bøn, og lat mitt rop koma fram til deg!
困苦人发昏的时候,在耶和华面前吐露苦情的祷告。 耶和华啊,求你听我的祷告, 容我的呼求达到你面前!
2 Løyn ikkje ditt andlit for meg den dagen eg er i naud! Bøyg ditt øyra til meg! Den dagen eg ropar, svara meg snart!
我在急难的日子,求你向我侧耳; 不要向我掩面! 我呼求的日子,求你快快应允我!
3 For dagarne mine hev fare burt som ein røyk, og mine bein er som glødde i eld.
因为,我的年日如烟云消灭; 我的骨头如火把烧着。
4 Mitt hjarta er solstukke og visnar som gras, for eg hev gløymt å eta brødet mitt.
我的心被伤,如草枯干, 甚至我忘记吃饭。
5 For mi høgmælte stynjing heng beini fast ved kjøtet mitt.
因我唉哼的声音, 我的肉紧贴骨头。
6 Eg likjest pelikanen i øydemarki, eg er som ula på aude stader.
我如同旷野的鹈鹕; 我好像荒场的鸮鸟。
7 Eg lyt vaka og vera som ein einsleg fugl på taket.
我警醒不睡; 我像房顶上孤单的麻雀。
8 Heile dagen spottar mine fiendar meg, dei som reint er ville mot meg, sver ved meg.
我的仇敌终日辱骂我; 向我猖狂的人指着我赌咒。
9 For eg et oska som brød, og drykken min blandar eg med gråt
我吃过炉灰,如同吃饭; 我所喝的与眼泪搀杂。
10 for din vreide og din harm skuld, for du hev teke meg upp og kasta meg burt.
这都因你的恼恨和忿怒; 你把我拾起来,又把我摔下去。
11 Mine dagar er som ein skugge når han lengjest, og eg visnar som gras.
我的年日如日影偏斜; 我也如草枯干。
12 Men du, Herre, sit i all æva, og ditt minne varer frå ætt til ætt.
惟你—耶和华必存到永远; 你可记念的名也存到万代。
13 Du vil standa upp, du vil miskunna Sion, for det er tid til å vera nådig mot henne, ja, timen er komen.
你必起来怜恤锡安, 因现在是可怜她的时候, 日期已经到了。
14 For dine tenarar hev godhug for steinarne hennar, og dei ynkast yver hennar grus.
你的仆人原来喜悦她的石头, 可怜她的尘土。
15 Og heidningar skal ottast Herrens namn, og alle kongar på jordi di æra.
列国要敬畏耶和华的名; 世上诸王都敬畏你的荣耀。
16 For Herren hev bygt upp att Sion, han hev synt seg i si æra;
因为耶和华建造了锡安, 在他荣耀里显现。
17 han hev vendt seg til bøni frå dei hjelpelause, og han hev ikkje vanvyrdt deira bøn.
他垂听穷人的祷告, 并不藐视他们的祈求。
18 Dette skal verta uppskrive for den komande ætti, og det folket som vert skapt, skal lova Herren,
这必为后代的人记下, 将来受造的民要赞美耶和华。
19 for han hev set ned frå si heilage høgd, Herren hev frå himmelen skoda på jordi
因为,他从至高的圣所垂看; 耶和华从天向地观察,
20 og vil høyra sukken frå den bundne og løysa ut daudens born,
要垂听被囚之人的叹息, 要释放将要死的人,
21 so dei i Sion skal forkynna Herrens namn og hans pris i Jerusalem,
使人在锡安传扬耶和华的名, 在耶路撒冷传扬赞美他的话,
22 når folkeslag kjem i hop og kongerike til å tena Herren.
就是在万民和列国 聚会事奉耶和华的时候。
23 Han hev bøygt mi kraft på vegen, han hev korta av mine dagar.
他使我的力量中道衰弱, 使我的年日短少。
24 Eg segjer: Min Gud, tak meg ikkje burt midt i mine dagar! Frå ætt til ætt varer dine år.
我说:我的 神啊, 不要使我中年去世。 你的年数世世无穷!
25 Fordom grunnfeste du jordi, og himmelen er verk av dine hender.
你起初立了地的根基; 天也是你手所造的。
26 Dei skal forgangast, men du stend; alle skal dei eldast som eit klæde, som ein klædnad skifter du deim, og dei vert umskifte;
天地都要灭没,你却要长存; 天地都要如外衣渐渐旧了。 你要将天地如里衣更换, 天地就都改变了。
27 men du er den same, og dine år tek aldri ende.
惟有你永不改变; 你的年数没有穷尽。
28 Borni åt dine tenarar skal bu i ro, og deira avkjøme skal standa trygt for di åsyn.
你仆人的子孙要长存; 他们的后裔要坚立在你面前。

< Salmenes 102 >