< Salmenes 75 >

1 Til sangmesteren; "Forderv ikke"; en salme av Asaf; en sang. Vi priser dig, Gud, vi priser, og nær er ditt navn; de forteller om dine undergjerninger.
「滅すなかれ」といふ調にあはせて伶長にうたはしめたるアサフの歌なり讃美なり 神よわれら汝にかんしやすわれら感謝すなんぢの名はちかく坐せばなり もろもろの人はなんぢの奇しき事跡をかたりあへり
2 For så sier Herren: Jeg vil gripe den fastsatte tid, jeg vil dømme med rettferdighet.
定りたる時いたらば我なほき審判をなさん
3 Jorden er i opløsning, og alle de som bor på den; jeg har satt dens grunnstøtter efter mål. (Sela)
地とすべての之にすむものと消去しとき我そのもろもろの柱をたてたり (セラ)
4 Jeg sier til de overmodige: Vær ikke overmodige, og til de ugudelige: Løft ikke horn!
われ誇れるものに誇りかにおこなふなかれといひ 惡きものに角をあぐるなかれといへり
5 Løft ikke eders horn i det høie, tal ikke frekt med stiv nakke!
なんぢらの角をたかく挙るなかれ頚をかたくして高りいふなかれ
6 For ikke fra øst eller fra vest, ei heller fra fjellenes ørken -
挙ることは東よりにあらず西よりにあらずまた南よりにもあらざるなり
7 nei, Gud er den som dømmer; den ene fornedrer han, og den andre ophøier han.
ただ神のみ審士にましませば此をさげ彼をあげたまふ
8 For det er et beger i Herrens hånd med skummende vin; det er fullt av krydret vin, og han skjenker ut av det; sannelig, dets berme skal de drikke, ja utsuge, alle de ugudelige på jorden.
ヱホバの手にさかづきありて酒あわだてり その中にものまじりてみつ 神これをそそぎいだせり 誠にその滓は地のすべてのあしき者しぼりて飮むべし
9 Men jeg vil forkynne det evindelig, jeg vil lovsynge Jakobs Gud.
されど我はヤコブの神をのべつたへん とこしへに讃うたはん
10 Og alle de ugudeliges horn vil jeg avhugge, den rettferdiges horn skal ophøies.
われ惡きもののすべての角をきりはなたん 義きものの角はあげらるべし

< Salmenes 75 >