< Izaga 3 >

1 Ndodana yami, ungakhohlwa umlayo wami, kodwa inhliziyo yakho kayigcine imilayo yami.
בני תורתי אל-תשכח ומצותי יצר לבך
2 Ngoba yengezelela kuwe ubude bezinsuku leminyaka yempilo lokuthula.
כי ארך ימים ושנות חיים-- ושלום יוסיפו לך
3 Umusa lothembeko kakungakutshiyi, kubophele entanyeni yakho, ukubhale esibhebheni senhliziyo yakho.
חסד ואמת אל-יעזבך קשרם על-גרגרותיך כתבם על-לוח לבך
4 Ngalokho uzathola umusa lokuqedisisa okuhle emehlweni kaNkulunkulu labantu.
ומצא-חן ושכל-טוב-- בעיני אלהים ואדם
5 Themba eNkosini ngenhliziyo yakho yonke, ungeyami ekuqedisiseni kwakho.
בטח אל-יהוה בכל-לבך ואל-בינתך אל-תשען
6 Ivume endleleni zakho zonke, yona-ke izaqondisa imikhondo yakho.
בכל-דרכיך דעהו והוא יישר ארחתיך
7 Ungabi ngohlakaniphileyo emehlweni akho; yesabe iNkosi, usuke ebubini.
אל-תהי חכם בעיניך ירא את-יהוה וסור מרע
8 Kuzakuba yikwelatshwa kwenkaba yakho, lokunathwayo kwamathambo akho.
רפאות תהי לשרך ושקוי לעצמותיך
9 Hlonipha iNkosi ngemfuyo yakho, langezithelo zakho zokuqala zesivuno sakho sonke.
כבד את-יהוה מהונך ומראשית כל-תבואתך
10 Khona iziphala zakho zizagcwaliswa ngenala, lezikhamelo zakho zewayini ziphuphume iwayini elitsha.
וימלאו אסמיך שבע ותירוש יקביך יפרצו
11 Ndodana yami, ungadeleli ukulaya kweNkosi, unganengwa yikukhuza kwayo.
מוסר יהוה בני אל-תמאס ואל-תקץ בתוכחתו
12 Ngoba iNkosi iyamlaya emthandayo, yebo, njengoyise indodana athokoza ngayo.
כי את אשר יאהב יהוה יוכיח וכאב את-בן ירצה
13 Ubusisiwe umuntu othola inhlakanipho, lomuntu ozuza ukuqedisisa.
אשרי אדם מצא חכמה ואדם יפיק תבונה
14 Ngoba inzuzo yakho ingcono kulenzuzo yesiliva, lokutholakalayo kwakho kulegolide.
כי טוב סחרה מסחר-כסף ומחרוץ תבואתה
15 Kuligugu elidlula amatshe aligugu, lakho konke ongakufisa kakulinganiswa lakho.
יקרה היא מפניים (מפנינים) וכל-חפציך לא ישוו-בה
16 Ubude bezinsuku busesandleni sakho sokunene, kwesokhohlo sakho inotho lodumo.
ארך ימים בימינה בשמאולה עשר וכבוד
17 Izindlela zakho zizindlela zentokozo, lemikhondo yakho yonke iyikuthula.
דרכיה דרכי-נעם וכל-נתיבותיה שלום
18 Kuyisihlahla sempilo kwabakubambayo, lobambelela kukho ubusisiwe.
עץ-חיים היא למחזיקים בה ותמכיה מאשר
19 Ngenhlakanipho iNkosi yasekela umhlaba; yamisa amazulu ngokuqedisisa.
יהוה--בחכמה יסד-ארץ כונן שמים בתבונה
20 Ngolwazi lwayo izinziki zaqhekezwa, lamayezi athonta amazolo.
בדעתו תהומות נבקעו ושחקים ירעפו-טל
21 Ndodana yami, kakungasuki emehlweni akho; gcina inhlakanipho eqotho lengqondo.
בני אל-ילזו מעיניך נצר תשיה ומזמה
22 Njalo kuzakuba yimpilo yomphefumulo wakho, lesisa entanyeni yakho.
ויהיו חיים לנפשך וחן לגרגרתיך
23 Khona uzahamba indlela yakho uvikelekile, lonyawo lwakho kaluyikukhubeka.
אז תלך לבטח דרכך ורגלך לא תגוף
24 Nxa ulala phansi, kawuyikwesaba, yebo, uzalala, lobuthongo bakho buzakuba mnandi.
אם-תשכב לא-תפחד ושכבת וערבה שנתך
25 Ungesabi uvalo olujumayo, kumbe ukuchitheka kwababi nxa kufika.
אל-תירא מפחד פתאם ומשאת רשעים כי תבא
26 Ngoba iNkosi izakuba sethembeni lakho, igcine unyawo lwakho ukuze lungabanjwa.
כי-יהוה יהיה בכסלך ושמר רגלך מלכד
27 Ungagodleli umninikho okuhle nxa kusemandleni esandla sakho ukukwenza.
אל-תמנע-טוב מבעליו-- בהיות לאל ידיך (ידך) לעשות
28 Ungathi kumakhelwane wakho: Hamba, ubuye, kusasa ngizakunika; nxa ulakho.
אל-תאמר לרעיך (לרעך) לך ושוב--ומחר אתן ויש אתך
29 Ungacebi okubi ngomakhelwane wakho, ngoba yena uhlala lawe evikelekile.
אל-תחרש על-רעך רעה והוא-יושב לבטח אתך
30 Ungaphikisani lomuntu kungelasizatho, nxa engakonanga.
אל-תרוב (תריב) עם-אדם חנם-- אם-לא גמלך רעה
31 Ungahawukeli umuntu olobudlwangudlwangu; ungakhethi leyodwa yezindlela zakhe.
אל-תקנא באיש חמס ואל-תבחר בכל-דרכיו
32 Ngoba ophambeneyo uyisinengiso eNkosini, kodwa imfihlo yayo ikwabaqotho.
כי תועבת יהוה נלוז ואת-ישרים סודו
33 Isiqalekiso seNkosi sisendlini yomubi, kodwa iyawubusisa umuzi wabalungileyo.
מארת יהוה בבית רשע ונוה צדיקים יברך
34 Isibili, yona iyabeyisa abeyisayo, kodwa inika umusa kwabathobekileyo.
אם-ללצים הוא-יליץ ולעניים (ולענוים) יתן-חן
35 Abahlakaniphileyo bazakudla ilifa lodumo, kodwa abayizithutha, isabelo sabo silihlazo.
כבוד חכמים ינחלו וכסילים מרים קלון

< Izaga 3 >