< Waiata 132 >

1 He waiata; he pikitanga. E Ihowa, maharatia a Rawiri, me ona mamaetanga ngakau katoa;
Песнь восхождения. Вспомни, Господи, Давида и все сокрушение его:
2 Tana oati ki a Ihowa, tana kupu taurangi ki te Mea Nui o Hakopa;
как он клялся Господу, давал обет Сильному Иакова:
3 E kore rawa ahau e tae ki toku whare e noho ai ahau, e eke ranei ki runga ki toku moenga;
“не войду в шатер дома моего, не взойду на ложе мое;
4 E kore ahau e tuku i oku kanohi kia moe, i oku kamo kia nenewha;
не дам сна очам моим и веждам моим - дремания,
5 Kia kitea ra ano e ahau he wahi mo Ihowa, he nohoanga mo te Mea Nui o Hakopa.
доколе не найду места Господу, жилища - Сильному Иакова”.
6 Na i rangona e matou ki Eparata, i kitea ki nga mara o te ngahere.
Вот, мы слышали о нем в Ефрафе, нашли его на полях Иарима.
7 Ka haere matou ki roto ki ona tapenakara; ka koropiko ki tona turanga waewae.
Пойдем к жилищу Его, поклонимся подножию ног Его.
8 E ara, e Ihowa, ki tou okiokinga, a koe, me te aaka o tou kaha.
Стань, Господи, на место покоя Твоего, - Ты и ковчег могущества Твоего.
9 Kia whakakakahuria au tohunga ki te tika; kia hamama tau hunga tapu i te hari.
Священники Твои облекутся правдою, и святые Твои возрадуются.
10 Whakaaro ki a Rawiri, ki tau pononga: kaua e whakapeaua atu te mata o tau i whakawahi ai.
Ради Давида, раба Твоего, не отврати лица помазанника Твоего.
11 Kua oati pono a Ihowa ki a Rawiri, e kore ia e tahuri ke i tena; Ka whakanohoia e ahau tetahi hua o tou kopu ki tou torona.
Клялся Господь Давиду в истине, и не отречется ее: “от плода чрева твоего посажу на престоле твоем.
12 Ki te puritia e au tama taku kawenata, me taku whakaaturanga e ako ai ahau ki a ratou, ka noho ano a ratou tama ki tou torona ake ake.
Если сыновья твои будут сохранять завет Мой и откровения Мои, которым Я научу их, то и их сыновья во веки будут сидеть на престоле твоем”.
13 Kua whiriwhiria hoki e Ihowa a Hiona; kua hiahiatia e ia hei nohoanga mona.
Ибо избрал Господь Сион, возжелал его в жилище Себе.
14 Ko toku okiokinga tenei ake ake; ko konei ahau noho ai, kua hiahiatia hoki e ahau.
“Это покой Мой на веки: здесь вселюсь, ибо Я возжелал его.
15 Ka manaakitia rawatia e ahau tana kai; ka whakamakonatia e ahau ona rawakore ki te taro.
Пищу его благословляя благословлю, нищих его насыщу хлебом;
16 Ka whakakakahuria hoki e ahau ona tohunga ki te whakaoranga; a ka hamama tona hunga tapu i te hari.
священников его облеку во спасение, и святые его радостью возрадуются.
17 Ka meinga e ahau kia pihi ki reira te haona o Rawiri: kua whakapaia e ahau he rama mo taku i whakawahi ai.
Там возращу рог Давиду, поставлю светильник помазаннику Моему.
18 Ka whakakakahuria e ahau ona hoariri ki te whakama; a ka matomato tona karauna i runga i a ia.
Врагов его облеку стыдом, а на нем будет сиять венец его”.

< Waiata 132 >