< Salamo 89 >

1
As benignidades do Senhor cantarei perpetuamente: com a minha bocca manifestarei a tua fidelidade de geração em geração.
2 Fa hoe raho: mioreñe nainai’e ty fiferenaiñañe, najado’o andindiñe ao ty figahiña’o.
Pois disse eu: A tua benignidade será edificada para sempre: tu confirmarás a tua fidelidade até nos céus, dizendo:
3 Nanoeko fañina amy jinobokoy, nifanta amy Davide mpitorokoy:
Fiz um concerto com o meu escolhido: jurei ao meu servo David, dizendo:
4 Hajadoko pak’añ’afeafe’e o tarira’oo, naho hatroako amo hene tariratseo ty fiambesam-panjakà’o. Selà
A tua semente estabelecerei para sempre, e edificarei o teu throno de geração em geração (Selah)
5 Ho rengè’ o likerañeo o halatsà’oo ry Iehovà, naho ty figahiña’o am-pivori’ o noro’oo.
E os céus louvarão as tuas maravilhas, ó Senhor, a tua fidelidade tambem na congregação dos sanctos.
6 Fa ia an-dikerañe ao ty mañirinkiriñe am’ Iehovà? Ia amo ana’ o manjofakeo ty hambakambañe am’ Iehovà?
Pois quem no céu se pode egualar ao Senhor? Quem entre os filhos dos poderosos pode ser similhante ao Senhor?
7 I Andrianañahare añeveña’ ty fivori’ o noro’eo; hene ilatsa’ o miariseho’ azeo.
Deus é muito formidavel na assembléa dos sanctos, e para ser reverenciado por todos os que o cercam.
8 Ry Iehovà Andrianañahare’ i Màroy, ia ty mañirinkiriñe azo? Ry Ià maozatseo, ohoñe’ty figahiña’o.
Ó Senhor, Deus dos Exercitos, quem é forte como tu, Senhor? pois a tua fidelidade está á roda de ti?
9 Fehe’o ty fitroña’ o riakeo, ie mitroatse o alo’eo le ampipendreñe’o.
Tu dominas o impeto do mar: quando as suas ondas se levantam, tu as fazes aquietar.
10 Dinemodemo’o ty Rahabe manahake o vinonoo; binaibaim-pitàn-kaozara’o o rafelahi’oo.
Tu quebrantaste a Rahab como se fôra ferida de morte; espalhaste os teus inimigos com o teu braço forte.
11 Azo o likerañeo, Azo ka ty tane toy; ty voatse toy naho ty halifora’e. Ihe ro nañoreñe iareo.
Teus são os céus, e tua é a terra; o mundo e a sua plenitude tu os fundaste.
12 Ty avaratse naho ty atimo, songa nitsenè’o; rebehe’ i Tabore naho i Kermone ty tahina’o.
O norte e o sul tu os creaste; Tabor e Hermon jubilam em teu nome.
13 Maozatse ty sira’o, fatratse ty fità’o, mionjoñe ty fitàn-kavana’o.
Tu tens um braço poderoso; forte é a tua mão, e alta está a tua dextra.
14 Ty havañonañe naho ty hatò ro fioreñam-piambesa’o; iatrefa’ ty fiferenaiñañe naho ty havantañañe.
Justiça e juizo são o assento do teu throno, misericordia e verdade irão adiante do teu rosto.
15 Haha t’ondaty mahafohiñe i fipoñafam-peoy, Hañavelo ami’ty fireandrean- dahara’o iereo, ry Iehovà;
Bemaventurado o povo que conhece o som alegre: andará, ó Senhor, na luz da tua face.
16 I tahina’oy ty hitreña’ iareo lomoñandro, ie onjoñe’ ty havantaña’o.
Em teu nome se alegrará todo o dia, e na tua justiça se exaltará.
17 Ihe ro enge’ ty haozara’iareo, mañonjoñe ty tsifa’ay ty fañosiha’o.
Pois tu és a gloria da sua força; e no teu favor será exaltado o nosso poder.
18 A i Iehovà ty fikalan-defo’ay, a i Masi’ Israeley ty Mpanjaka’ay
Porque o Senhor é a nossa defeza, e o Sancto d'Israel o nosso Rei.
19 Teo ty nitsarae’o añ’aroñaroñe amo noro’oo, ty hoe: fa nìmbaeko i fanalolahiy; fa nonjoneko ty jinoboñe am’ ondatio,
Então fallaste em visão ao teu sancto, e disseste: Puz o soccorro sobre um que é poderoso: exaltei a um eleito do povo.
20 nitreako t’i Davide mpitoroko; i norizako amy soliko miavakeiy.
Achei a David, meu servo; com sancto oleo o ungi:
21 Ho gañe ama’e ty tañako, hampaozatse aze ka ty sirako
Com o qual a minha mão ficará firme, e o meu braço o fortalecerá.
22 Tsy hamañahy aze o rafelahio, tsy hampilovilovy aze i anan-karatiañey.
O inimigo não apertará com elle, nem o filho da perversidade o affligirá.
23 Ho demoheko añatrefa’e o rafelahi’eo, vaho ho zevoñeko o malaiñ’azeo.
E eu derribarei os seus inimigos perante a sua face, e ferirei aos que o aborrecem.
24 Ho ama’e ty figahiñako naho ty fiferenaiñako, ty añarako ro fañonjonañe ty tsifa’e.
E a minha fidelidade e a minha benignidade estarão com elle; e em meu nome será exaltado o seu poder.
25 Hasampeko amy riakey ka ty fità’e, naho ty fitàn-kavana’e amo sakao.
Porei tambem a sua mão no mar, e a sua direita nos rios.
26 Ho kanjie’e ami’ty hoe: Ihe ro Raeko, Andrianañahareko, vaho ty lamilamim-pandrombahañe ahiko.
Elle me chamará, dizendo: Tu és meu pae, meu Deus, e a rocha da minha salvação.
27 Hanoeko tañoloñoloñako re ho talèm-panjaka’ ty tane toy.
Tambem o farei meu primogenito, mais elevado do que os reis da terra.
28 Hambenako ami’ty fiferenaiñako nainai’e, le hijadoñe ama’e ty fañinako.
A minha benignidade lhe conservarei eu para sempre, e o meu concerto lhe será firme.
29 Haoreko tsy ho modo nainai’e o tarira’eo, ho mira amo andron-dikerañeo ty fiambesa’e.
E conservarei para sempre a sua semente, e o seu throno como os dias do céu.
30 Aa naho zehare’ o ana’eo i Entakoy naho tsy mañavelo amo fepèkoo,
Se os seus filhos deixarem a minha lei, e não andarem nos meus juizos,
31 naho lilare’ iareo o fañèkoo, vaho tsy mitañ’ o fandiliakoo,
Se profanarem os meus preceitos, e não guardarem os meus mandamentos,
32 Le ho tiliheko an-kobaiñe ty fiolà’ iareo, naho am-pòfoke o tahi’ iereoo.
Então visitarei a sua transgressão com a vara, e a sua iniquidade com açoites.
33 Fe tsy hasintako ama’e ty fiferenaiñako, vaho tsy hivalik’ ami’ty figahiñako.
Porém não retirarei totalmente d'elle a minha benignidade, nem faltarei á minha fidelidade.
34 Tsy ho tivaeko i fañinakoy, ndra hañova ze naakan-tsoñiko.
Não quebrarei o meu concerto, não alterarei o que saiu dos meus labios.
35 Teo ty nifantàko ami’ty hamasiñako, —zaho tsy handañitse amy Davide—
Uma vez jurei pela minha sanctidade que não mentirei a David.
36 Tsy ho modo nainai’e i tiri’ey, vaho manahake i masoandro aolokoy i fiambesa’ey;
A sua semente durará para sempre, e o seu throno, como o sol diante de mim,
37 hioreñe nainai’e re manahake i volañey, vaho higahiñe manahake i valolombelon-dikerañey. Selà
Será estabelecido para sempre como a lua, e como uma testemunha fiel no céu (Selah)
38 Fe sinoi’o añe raho, nifarieñe, niviñera’o i noriza’oy.
Porém tu rejeitaste e aborreceste; tu te indignaste contra o teu ungido.
39 Novohe’o ty fañina’o amy mpitoro’oy; nitivae’o an-debok’ao ty sabakan-enge’e.
Abominaste o concerto do teu servo: profanaste a sua corôa, lançando-a por terra.
40 Fonga tinorotosi’o o kijoli’eo narotsa’o iaby o rova’eo.
Derribaste todos os seus vallados; arruinaste as suas fortificações.
41 Ikopaha’ ze hene miary eo; Andrabioña’ o mifankarine ama’eo.
Todos os que passam pelo caminho o despojam; é um opprobrio para os seus visinhos.
42 Naonjo’o ty tañan-kavana’ o malaiñe azeo; nampirebehe’o o rafelahi’e iabio;
Exaltaste a dextra dos seus adversarios; fizeste com que todos os seus inimigos se regozijassem.
43 Mbore nafote’o i lelam-pibara’ey le tsy ampijohañe’o an-kotakotak’ ao.
Tambem embotaste os fios da sua espada, e não o sustentaste na peleja.
44 Najihe’o ty enge’e, naho navokovoko’o an-tane eo i fiambesa’ey.
Fizeste cessar a sua gloria, e deitaste por terra o seu throno.
45 Nitomore’o o andron-katora’eo, kinolopo’o hasalaran-dre. Selà
Abreviaste os dias da sua mocidade; cobriste-o de vergonha (Selah)
46 Pak’ombia ry Iehovà? Hietake nainai’e v’iheo? Sikala ombia ty hiforoforoa’ ty fifombo’o hoe afo?
Até quando, Senhor? Acaso te esconderás para sempre? arderá a tua ira como fogo?
47 Tiahio ty habori’ o androkoo, akore ty hakoahañe nitsenè’o ze kila ana’ ondaty!
Lembra-te de quão breves são os meus dias; pelo que debalde creaste todos os filhos dos homens.
48 Ia t’indaty veloñe tsy ho liàn-kavilasy, ho haha’e ami’ty haozara’ i kiboriy hao ty fiai’e? Selà (Sheol h7585)
Que homem ha, que viva, e não veja a morte? Livrará elle a sua alma do poder da sepultura? (Selah) (Sheol h7585)
49 Aia o fiferenaiña’o haehaeo, ry Talè, ze nifantà’o amy Davide ami’ty figahiña’o?
Senhor, onde estão as tuas antigas benignidades, que juraste a David pela tua verdade?
50 Tiahio ry Talè, ty fañivañivañe i mpitoro’oy, ie otroñeko añ’arañako ondaty maroo,
Lembra-te, Senhor, do opprobrio dos teus servos; como eu trago no meu peito o opprobrio de todos os povos poderosos:
51 ie kinizakiza’ o rafelahi’oo, ry Iehovà, ie ninjè’ iareo o lia’ i noriza’oio;
Com o qual, Senhor, os teus inimigos teem diffamado, com o qual teem diffamado as pisadas do teu ungido.
52 Andriañeñe nainai’e t’Iehovà. Ie zay, naho Amena.
Bemdito seja o Senhor para sempre. Amen, e Amen.

< Salamo 89 >