< Salamo 104 >

1 Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Jehovah Andriamanitro ô, lehibe indrindra Hianao, Famirapiratana sy voninahitra no fitafinao,
Благослови, душе моя, Господа. Господи Боже мой, возвеличился еси зело: во исповедание и в велелепоту облеклся еси:
2 Mitafy ny mazava tahaka ny lamba Izy Ary mamelatra ny lanitra tahaka ny lay,
одеяйся светом яко ризою, простираяй небо яко кожу:
3 Ary mametraka ny rairain-drihan’ ny tranony amin’ ny rano, Sady manao ny rahona matevina ho kalesiny ka mandeha amin’ ny elatry ny rivotra,
покрываяй водами превыспренняя Своя, полагаяй облаки на восхождение Свое, ходяй на крилу ветреню:
4 Ary manao ny rivotra ho irany Sy ny lelafo ho mpanompony.
творяй ангелы Своя духи, и слуги Своя пламень огненный:
5 Nanorina ny tany tambonin’ ny fanorenany Izy, Mba tsy hihetseha-ny mandrakizay doria.
основаяй землю на тверди ея: не преклонится в век века.
6 Ny rano lalina no nasaronao azy tahaka ny lamba; Nandifotra ny tendrombohitra aza ireny.
Бездна яко риза одеяние ея, на горах станут воды:
7 Noho ny teny mafy nataonao dia nandositra ny tendrombohitra, Noho ny feon’ ny kotrokoranao dia nirifatra izy
от запрещения Твоего побегнут, от гласа грома Твоего убоятся.
8 Nisondrotra ny tendrombohitra, nietry ny lohasaha ho any amin’ izay namboarinao hitoerany.
Восходят горы, и низходят поля, в место еже основал еси им.
9 Efa nasianao fetra tsy hihoarany izy Mba tsy hiverina hanarona ny tany.
Предел положил еси, егоже не прейдут, ниже обратятся покрыти землю.
10 Mampandeha loharano eny amin’ ny lohasaha Izy; Eny anelanelan’ ny tendrombohitra no alehan’ ireny,
Посылаяй источники в дебрех, посреде гор пройдут воды.
11 Ka isotroan’ ny bibi-dia rehetra, Sy analan’ ny boriki-dia ny hetahetany;
Напаяют вся звери селныя, ждут онагри в жажду свою.
12 Eo amboniny no itoeran’ ny voro-manidina; Ary eo amin’ ny ran-tsan-kazo no anenoany.
На тых птицы небесныя привитают: от среды камения дадят глас.
13 Manondra-drano ny tendrombohitra avy amin’ ny tranony ambony Izy; Ny vokatry ny asanao no mahavoky ny tany.
Напаяяй горы от превыспренних Своих: от плода дел Твоих насытится земля.
14 Mampaniry ahitra ho an’ ny biby fiompy Izy Sy anana hahasoa ny olona. Ary mamoaka hanina avy amin’ ny tany.
Прозябаяй траву скотом, и злак на службу человеком, извести хлеб от земли:
15 Ary divay izay mampifaly ny olona, ka mampinendonendo ny tavany mihoatra noho ny diloilo, Ary mofo hanohanana ny ain’ ny olona.
и вино веселит сердце человека, умастити лице елеем: и хлеб сердце человека укрепит.
16 Voky ny hazon’ i Jehovah, Dia ny sederan’ i Libanona, izay namboleny;
Насытятся древа польская, кедри Ливанстии, ихже еси насадил:
17 Izay anaovan’ ny voron-kely ny akaniny; Ary ny vano, dia ao amin’ ny kypreso no anaovany ny tranony.
тамо птицы вогнездятся, еродиево жилище предводителствует ими.
18 Ny tendrombohitra avo dia ho an’ ny osi-dia; Ny harambato no fiarovana ho an’ ny hyraka.
Горы высокия еленем, камень прибежище заяцем.
19 Nanao ny volana ho fotoana Izy, Ary ny masoandro mahalala ny filentehany.
Сотворил есть луну во времена: солнце позна запад свой.
20 Mahatonga aizina Hianao, dia tonga ny alina, Ka mivezivezy ny biby rehetra any an’ ala;
Положил еси тму, и бысть нощь, в нейже пройдут вси зверие дубравнии,
21 Ny liona tanora mierona maniry toha Ka mitady ny haniny avy amin’ Andriamanitra.
скимни рыкающии восхитити и взыскати от Бога пищу себе.
22 Miposaka ny masoandro, dia miverina ireny, Ary ao an-davany no amitsahany.
Возсия солнце, и собрашася, и в ложах своих лягут.
23 Fa ny olona kosa mivoaka ho any amin’ ny taozavany, Sy ny asany mandra-paharivan’ ny andro.
Изыдет человек на дело свое и на делание свое до вечера.
24 Endrey ny hamaroan’ ny asanao, Jehovah ô! Fahendrena no nanaovanao azy rehetra; Henika ny zavatra nataonao ny tany.
Яко возвеличишася дела Твоя, Господи: вся премудростию сотворил еси: исполнися земля твари Твоея.
25 Indro ny ranomasina sady lehibe no malalaka, Any no misy zava-mihetsiketsika tsy tambo isaina, Dia zava-miaina, na kely na lehibe.
Сие море великое и пространное: тамо гади, ихже несть числа, животная малая с великими:
26 Any no alehan’ ny sambo Sy ny trozona, izay noforoninao hilaolao any.
тамо корабли преплавают, змий сей, егоже создал еси ругатися ему.
27 Ireo rehetra ireo miandry Anao, Mba homenao ny haniny amin’ ny fotoany.
Вся к Тебе чают, дати пищу им во благо время.
28 Manome Hianao, dia manangona izy; Manokatra ny tananao Hianao, dia voky ny soa izy;
Давшу Тебе им, соберут: отверзшу Тебе руку, всяческая исполнятся благости:
29 Manafina ny tavanao Hianao, dia raiki-tahotra izy; Alainao indray ny ainy, dia maty izy Ka mody any amin’ ny vovoka nanalana azy,
отвращшу же Тебе лице, возмятутся: отимеши дух их, и изчезнут и в персть свою возвратятся:
30 Maniraka ny Fanahinao Hianao, dia ary izy, Ary manavao ny tarehin’ ny tany Hianao.
послеши духа Твоего, и созиждутся, и обновиши лице земли.
31 Ho mandrakizay anie ny voninahitr’ i Jehovah; Aoka Jehovah hifaly amin’ ny asany.
Буди слава Господня во веки: возвеселится Господь о делех Своих:
32 Jereny ny tany, dia mihorohoro; Tendren’ ny tànany ny tendrombohitra, dia midonaka.
призираяй на землю и творяй ю трястися: прикасаяйся горам, и дымятся.
33 Hihira ho an’ i Jehovah aho, raha mbola velona koa; Hankalaza an’ Andriamanitro aho, raha mbola miaina.
Воспою Господеви в животе моем, пою Богу моему, дондеже есмь:
34 Ho maminy anie ny fisainako Azy; Izaho no hifaly amin’ i Jehovah.
да усладится Ему беседа моя, аз же возвеселюся о Господе.
35 Ho lany ringana tsy ho etỳ amin’ ny tany ny mpanota, Ary ny ratsy fanahy tsy ho etỳ intsony. Misaora an’ i Jehovah, ry fanahiko. Haleloia.
Да изчезнут грешницы от земли, и беззаконницы, якоже не быти им. Благослови, душе моя, Господа.

< Salamo 104 >