< Masese 5 >

1 Mwana na ngai, zala na bokebi na bwanya na ngai, mpe pesa litoyi na yo na mayele na ngai,
我兒,要留心我智慧的話語, 側耳聽我聰明的言詞,
2 mpo ete ozala na bososoli, mpe bibebu na yo ebomba boyebi.
為要使你謹守謀略, 嘴唇保存知識。
3 Pamba te bibebu ya mwasi ya ndumba ebimisaka mafuta ya nzoyi, mpe lolemo na ye ezali elengi lokola mafuta;
因為淫婦的嘴滴下蜂蜜; 她的口比油更滑,
4 kasi na suka na nyonso, azali bololo lokola masanga ya bololo, songe lokola mopanga ya minu mibale.
至終卻苦似茵蔯, 快如兩刃的刀。
5 Makolo na ye ekokita kino na kufa, ekokende kino na mokili ya bakufi. (Sheol h7585)
她的腳下入死地; 她腳步踏住陰間, (Sheol h7585)
6 Amitungisaka te mpo na nzela ya bomoi, alandaka nzela oyo ayebi te esika nini ekosuka.
以致她找不着生命平坦的道。 她的路變遷不定, 自己還不知道。
7 Sik’oyo mwana na ngai, yoka ngai, kopesa maloba na ngai mokongo te;
眾子啊,現在要聽從我; 不可離棄我口中的話。
8 longola nzela na yo pembeni na ye mpe kopusana te liboso ya ndako na ye,
你所行的道要離她遠, 不可就近她的房門,
9 noki te akoya kokaba lokumu na yo epai ya bato mosusu, mpe mibu na yo epai ya moto mabe;
恐怕將你的尊榮給別人, 將你的歲月給殘忍的人;
10 noki te bapaya bakotonda na biloko oyo yo omoneli pasi, mpe mbuma ya mosala na yo ekokende na ndako ya mopaya;
恐怕外人滿得你的力量, 你勞碌得來的,歸入外人的家;
11 noki te okokoma kolelalela na suka tango nzoto na yo ekolemba mpe makasi na yo ekosila,
終久,你皮肉和身體消毀, 你就悲歎,
12 mpe oloba: « Mpo na nini nayinaki mateya, mpe motema na ngai eboyaki koyoka toli?
說:我怎麼恨惡訓誨, 心中藐視責備,
13 Mpo na nini nayokaki te mongongo ya balakisi na ngai mpe napesaki litoyi te epai ya bato oyo bazalaki koteya ngai?
也不聽從我師傅的話, 又不側耳聽那教訓我的人?
14 Etikalaki kaka moke ete nakweya na mabe ya mozindo, kati na Lingomba ya bato ya Nzambe. »
我在聖會裏, 幾乎落在諸般惡中。
15 Melaka mayi ya libulu na yo moko, oyo ezali kobima penza na libulu na yo.
你要喝自己池中的水, 飲自己井裏的活水。
16 Boni, bitima na yo esopa penza mayi na libanda to miluka na yo esopa penza mayi na balabala?
你的泉源豈可漲溢在外? 你的河水豈可流在街上?
17 Tika ete ezala kaka mpo na yo moko, kasi kokabola yango te na bapaya.
惟獨歸你一人, 不可與外人同用。
18 Tika ete etima na yo epambolama, mpe sepela na mwasi ya bolenge na yo,
要使你的泉源蒙福; 要喜悅你幼年所娶的妻。
19 oyo azali lokola mbuli kitoko ya mwasi, lokola mboloko ya mafuta. Tika ete tango nyonso, mabele na ye etondisaka yo na esengo, mpe bolingo na ye elangwisaka yo!
她如可愛的麀鹿,可喜的母鹿; 願她的胸懷使你時時知足, 她的愛情使你常常戀慕。
20 Mwana na ngai ya mobali, mpo na nini kokufela kolinga mwasi ya ndumba? Mpo na nini kosepela kosakana na mabele ya mwasi mosusu?
我兒,你為何戀慕淫婦? 為何抱外女的胸懷?
21 Solo, nzela ya moto ezali liboso ya Yawe, mpe ayekolaka malamu makambo nyonso oyo moto asalaka.
因為,人所行的道都在耶和華眼前; 他也修平人一切的路。
22 Moto mabe akokangama kaka na motambo ya mabe na ye moko mpe na singa ya lisumu na ye,
惡人必被自己的罪孽捉住; 他必被自己的罪惡如繩索纏繞。
23 akokufa likolo ya bozoba, mpe liboma na ye ekobungisa ye nzela.
他因不受訓誨就必死亡; 又因愚昧過甚,必走差了路。

< Masese 5 >