< Salamana Pamācības 12 >

1 Kas labprāt panes pārmācīšanu, tas mīļo atzīšanu, bet kas nepanes rājienu, tas paliek muļķis.
He that loves instruction loves sense, but he that hates reproofs is a fool.
2 Kas labs, tas Tam Kungam patīkams, bet vīru, kas viltu perē viņš pazudina.
He that has found favour with the Lord [is made] better; but a transgressor shall be passed over in silence.
3 Cilvēks nepastāvēs, kad ir bezdievīgs, bet taisno sakne netaps kustināta.
A man shall not prosper by wickedness; but the roots of the righteous shall not be taken up.
4 Tikla sieva ir sava vīra kronis, bet netikla ir kā puve viņa kaulos.
A virtuous woman is a crown to her husband; but as a worm in wood, so a bad woman destroys her husband.
5 Taisno domas ir tiesa, bet bezdievīgo padomi viltība.
The thoughts of the righteous [are true] judgments; but ungodly men devise deceits.
6 Bezdievīgo vārdi glūn uz asinīm; bet taisno mute tos izpestī.
The words of ungodly men are crafty; but the mouth of the upright shall deliver them.
7 Bezdievīgie top iznīcināti, ka to vairs nav; bet taisno nams pastāvēs.
When the ungodly is overthrown, he vanishes away; but the houses of the just remain.
8 Kā kuram saprašana, tā viņam slava; bet par apsmieklu būs, kam netikla sirds.
The mouth of an understanding [man] is praised by a man; but he that is dull of heart is had in derision.
9 Labāks tas zemais, kas sev pašam par kalpu, nekā kas lepojās, un maizes nav.
Better is a man in dishonour serving himself, than one honouring himself and wanting bread.
10 Taisnais gādā par sava lopa dzīvību, bet bezdievīgo sirds ir nežēlīga.
A righteous man has pity for the lives of his cattle; but the bowels of the ungodly are unmerciful.
11 Kas savu zemi kopj, būs maizes paēdis, bet kas niekus triec, tam nav jēgas.
He that tills his own land shall be satisfied with bread; but they that pursue vanities are void of understanding. He that enjoys himself in banquets of wine, shall leave dishonour in his own strong holds.
12 Bezdievīgais traucās pēc blēžu medījuma; bet taisno sakne nes augļus.
The desires of the ungodly are evil; but the roots of the godly are firmly set.
13 Ļaunais savaldzinājās savas mutes grēkos; bet taisnais izies no bēdām.
For the sin of [his] lips a sinner falls into snare; but a righteous man escapes from them. He whose looks are gentle shall be pitied, but he that contends in the gates will afflict souls.
14 Pēc savas mutes augļiem ikviens top pieēdināts ar labumu, un cilvēkam top maksāts pēc viņa roku darbiem.
The soul of a man shall be filled with good from the fruits of his mouth; and the recompence of his lips shall be given to him.
15 Ģeķa ceļš ir taisns paša acīs, bet kas padomam klausa, tas ir gudrs.
The ways of fools are right in their own eyes; but a wise man hearkens to counsels.
16 Ģeķa apskaišanās tūdaļ top zināma; bet kas slēpj, ka ir apkaunots, tas ir gudrs.
A fool declares his wrath the same day; but a prudent man hides his own disgrace.
17 Kas patiesību runā, tas saka taisnību; bet nepatiess liecinieks teic melus.
A righteous man declares the open truth; but an unjust witness is deceitful.
18 Dažs aplam runājot kā ar zobenu iedur; bet gudro mēle ir zāles, kas dziedina.
Some wound as they speak, [like] swords; but the tongues of the wise heal.
19 Patiesa mute pastāvēs mūžīgi, bet viltīga mēle tik acumirkli.
True lips establish testimony; but a hasty witness has an unjust tongue.
20 Viltība ir sirdī tiem, kas ļaunu perē; bet kas dod miera padomu, dara prieku.
[There is] deceit in the heart of him that imagines evil; but they that love peace shall rejoice.
21 Taisnam nekāds ļaunums nenotiks, bet bezdievīgiem ļaunuma uzies papilnam.
No injustice will please a just man; but the ungodly will be filled with mischief.
22 Viltīgas lūpas Tam Kungam ir negantība; bet kas uzticību dara, tas viņam labi patīk.
Lying lips are a abomination to the Lord; but he that deals faithfully is accepted with him.
23 Gudrs cilvēks neizteic savu padomu; bet nejēgu sirds izkliedz ģeķību.
An understanding man is a throne of wisdom; but the heart of fools shall meet with curses.
24 Čakla roka valdīs, bet slinka dos meslus.
The hand of chosen men shall easily obtain rule; but the deceitful shall be for a prey.
25 Raizes sirdī nospiež cilvēku, bet labs vārds to iepriecina.
A terrible word troubles the heart of a righteous man; but a good message rejoices him.
26 Taisnais savam tuvākam rāda ceļu, bet bezdievīgo ceļš maldina.
A just arbitrator shall be his own friend; but mischief shall pursue sinners; and the way of ungodly men shall lead them astray.
27 Sliņķis neceps savu medījumu, bet uzcītīgam cilvēkam ir skaista manta.
A deceitful man shall catch no game; but a blameless man is a precious possession.
28 Uz taisnības ceļa ir dzīvība, un uz viņas ceļa tekām nav nāve.
In the ways of righteousness is life; but the ways of those that remember injuries [lead] to death.

< Salamana Pamācības 12 >