< Job 30 >

1 nunc autem derident me iuniores tempore quorum non dignabar patres ponere cum canibus gregis mei
But now yongere men in tyme scornen me, whos fadris Y deynede not to sette with the doggis of my flok.
2 quorum virtus manuum erat mihi pro nihilo et vita ipsa putabantur indigni
Of whiche men the vertu of hondis was for nouyt to me, and thei weren gessid vnworthi to that lijf.
3 egestate et fame steriles qui rodebant in solitudine squalentes calamitate et miseria
Thei weren bareyn for nedynesse and hungur; that gnawiden in wildirnesse, and weren pale for pouert and wretchidnesse;
4 et mandebant herbas et arborum cortices et radix iuniperorum erat cibus eorum
and eeten eerbis, aud the ryndis of trees; and the roote of iunyperis was her mete.
5 qui de convallibus ista rapientes cum singula repperissent ad ea cum clamore currebant
Whiche men rauyschiden these thingis fro grete valeis; and whanne thei hadden foundun ony of alle, thei runnen with cry to tho.
6 in desertis habitabant torrentium et in cavernis terrae vel super glaream
Thei dwelliden in deseertis of strondis, and in caues of erthe, ethir on grauel, `ethir on cley.
7 qui inter huiuscemodi laetabantur et esse sub sentibus delicias conputabant
Whiche weren glad among siche thingis, and arettiden delices to be vndur buschis.
8 filii stultorum et ignobilium et in terra penitus non parentes
The sones of foolis and of vnnoble men, and outirli apperynge not in erthe.
9 nunc in eorum canticum versus sum et factus sum eis proverbium
But now Y am turned in to the song of hem, and Y am maad a prouerbe to hem.
10 abominantur me et longe fugiunt a me et faciem meam conspuere non verentur
Thei holden me abhomynable, and fleen fer fro me, and dreden not to spete on my face.
11 faretram enim suam aperuit et adflixit me et frenum posuit in os meum
For God hath openyd his arowe caas, and hath turmentid me, and hath set a bridil in to my mouth.
12 ad dexteram orientis calamitatis meae ilico surrexerunt pedes meos subverterunt et oppresserunt quasi fluctibus semitis suis
At the riytside of the eest my wretchidnessis risiden anoon; thei turneden vpsedoun my feet, and oppressiden with her pathis as with floodis.
13 dissipaverunt itinera mea insidiati sunt mihi et praevaluerunt et non fuit qui ferret auxilium
Thei destrieden my weies; thei settiden tresoun to me, and hadden the maistri; and `noon was that helpide.
14 quasi rupto muro et aperta ianua inruerunt super me et ad meas miserias devoluti sunt
Thei felden in on me as bi a brokun wal, and bi yate openyd, and weren stretchid forth to my wretchidnessis.
15 redactus sum in nihili abstulisti quasi ventus desiderium meum et velut nubes pertransiit salus mea
Y am dryuun in to nouyt; he took awei my desir as wynd, and myn helpe passide awei as a cloude.
16 nunc autem in memet ipso marcescit anima mea et possident me dies adflictionis
But now my soule fadith in my silf, and daies of turment holden me stidfastly.
17 nocte os meum perforatur doloribus et qui me comedunt non dormiunt
In nyyt my boon is persid with sorewis; and thei, that eten me, slepen not.
18 in multitudine eorum consumitur vestimentum meum et quasi capitio tunicae sic cinxerunt me
In the multitude of tho my cloth is wastid, and thei han gird me as with coler of a coote.
19 conparatus sum luto et adsimilatus favillae et cineri
Y am comparisound to cley, and Y am maad lijk to a deed sparcle and aisch.
20 clamo ad te et non exaudis me sto et non respicis me
Y schal cry to thee, and thou schalt not here me; Y stonde, and thou biholdist not me.
21 mutatus es mihi in crudelem et in duritia manus tuae adversaris mihi
Thou art chaungid in to cruel to me, and in the hardnesse of thin hond thou art aduersarie to me.
22 elevasti me et quasi super ventum ponens elisisti me valide
Thou hast reisid me, and hast set as on wynd; and hast hurtlid me doun strongli.
23 scio quia morti tradas me ubi constituta domus est omni viventi
Y woot, that thow schalt bitake me to deeth, where an hows is ordeyned to ech lyuynge man.
24 verumtamen non ad consumptionem eorum emittis manum tuam et si corruerint ipse salvabis
Netheles thou sendist not out thin hond to the wastyng of hem; and if thei fallen doun, thou schalt saue.
25 flebam quondam super eum qui adflictus erat et conpatiebatur anima mea pauperi
Y wepte sum tyme on him, that was turmentid, and my soule hadde compassioun on a pore man.
26 expectabam bona et venerunt mihi mala praestolabar lucem et eruperunt tenebrae
Y abood goodis, and yuelis ben comun to me; Y abood liyt, and derknessis braken out.
27 interiora mea efferbuerunt absque ulla requie praevenerunt me dies adflictionis
Myn ynnere thingis buyliden out with outen my reste; daies of turment camen bifor me.
28 maerens incedebam sine furore consurgens in turba clamavi
Y yede morenynge, and Y roos with out woodnesse in the cumpenye, and criede.
29 frater fui draconum et socius strutionum
Y was the brother of dragouns, and the felow of ostrigis.
30 cutis mea denigrata est super me et ossa mea aruerunt prae caumate
My skyn was maad blak on me, and my boonys drieden for heete.
31 versa est in luctum cithara mea et organum meum in vocem flentium
Myn harpe is turned in to morenyng, and myn orgun in to the vois of weperis.

< Job 30 >