< Job 31 >

1 pepigi foedus cum oculis meis ut ne cogitarem quidem de virgine
I made couenaunt with myn iyen, that Y schulde not thenke of a virgyn.
2 quam enim partem haberet Deus in me desuper et hereditatem Omnipotens de excelsis
For what part schulde God aboue haue in me, and eritage Almyyti God of hiye thingis?
3 numquid non perditio est iniquo et alienatio operantibus iniustitiam
Whether perdicioun is not to a wickid man, and alienacioun of God is to men worchynge wickidnesse?
4 nonne ipse considerat vias meas et cunctos gressus meos dinumerat
Whether he biholdith not my weies, and noumbrith alle my goyngis?
5 si ambulavi in vanitate et festinavit in dolo pes meus
If Y yede in vanyte, and my foot hastide in gile,
6 adpendat me in statera iusta et sciat Deus simplicitatem meam
God weie me in a iust balaunce, and knowe my symplenesse.
7 si declinavit gressus meus de via et si secutum est oculos meos cor meum et in manibus meis adhesit macula
If my step bowide fro the weie; if myn iye suede myn herte, and a spotte cleuede to myn hondis;
8 seram et alius comedat et progenies mea eradicetur
sowe Y, and another ete, and my generacioun be drawun out bi the root.
9 si deceptum est cor meum super mulierem et si ad ostium amici mei insidiatus sum
If myn herte was disseyued on a womman, and if Y settide aspies at the dore of my frend; my wijf be the hoore of anothir man,
10 scortum sit alteri uxor mea et super illam incurventur alii
and othir men be bowid doun on hir.
11 hoc enim nefas est et iniquitas maxima
For this is vnleueful, and the moost wickidnesse.
12 ignis est usque ad perditionem devorans et omnia eradicans genimina
Fier is deourynge `til to wastyng, and drawynge vp bi the roote alle generaciouns.
13 si contempsi subire iudicium cum servo meo et ancillae meae cum disceptarent adversum me
If Y dispiside to take doom with my seruaunt and myn hand mayde, whanne thei stryueden ayens me.
14 quid enim faciam cum surrexerit ad iudicandum Deus et cum quaesierit quid respondebo illi
What sotheli schal Y do, whanne God schal rise to deme? and whanne he schal axe, what schal Y answere to hym?
15 numquid non in utero fecit me qui et illum operatus est et formavit in vulva unus
Whether he, that wrouyte also hym, made not me in the wombe, and o God formede me in the wombe?
16 si negavi quod volebant pauperibus et oculos viduae expectare feci
If Y denyede to pore men that, that thei wolden, and if Y made the iyen of a wydewe to abide;
17 si comedi buccellam meam solus et non comedit pupillus ex ea
if Y aloone eet my mussel, and a faderles child eet not therof;
18 quia ab infantia mea crevit mecum miseratio et de utero matris meae egressa est mecum
for merciful doyng encreesside with me fro my yong childhed, and yede out of my modris wombe with me;
19 si despexi pereuntem eo quod non habuerit indumentum et absque operimento pauperem
if Y dispiside a man passynge forth, for he hadde not a cloth, and a pore man with out hilyng;
20 si non benedixerunt mihi latera eius et de velleribus ovium mearum calefactus est
if hise sidis blessiden not me, and was not maad hoot of the fleeces of my scheep;
21 si levavi super pupillum manum meam etiam cum viderem me in porta superiorem
if Y reiside myn hond on a fadirles child, yhe, whanne Y siy me the hiyere in the yate;
22 umerus meus a iunctura sua cadat et brachium meum cum suis ossibus confringatur
my schuldre falle fro his ioynt, and myn arm with hise boonys be al to-brokun.
23 semper enim quasi tumentes super me fluctus timui Deum et pondus eius ferre non potui
For euere Y dredde God, as wawis wexynge gret on me; and `Y myyte not bere his birthun.
24 si putavi aurum robur meum et obrizae dixi fiducia mea
If Y gesside gold my strengthe, and if Y seide to purid gold, Thou art my trist;
25 si laetatus sum super multis divitiis meis et quia plurima repperit manus mea
if Y was glad on my many ritchessis, and for myn hond foond ful many thingis;
26 si vidi solem cum fulgeret et lunam incedentem clare
if Y siy the sunne, whanne it schynede, and the moone goynge clereli;
27 et lactatum est in abscondito cor meum et osculatus sum manum meam ore meo
and if myn herte was glad in priuyte, and if Y kisside myn hond with my mouth;
28 quae est iniquitas maxima et negatio contra Deum altissimum
which is the moost wickidnesse, and deniyng ayens hiyeste God;
29 si gavisus sum ad ruinam eius qui me oderat et exultavi quod invenisset eum malum
if Y hadde ioye at the fallyng of hym, that hatide me, and if Y ioide fulli, that yuel hadde founde hym;
30 non enim dedi ad peccandum guttur meum ut expeterem maledicens animam eius
for Y yaf not my throte to do synne, that Y schulde asaile and curse his soule;
31 si non dixerunt viri tabernaculi mei quis det de carnibus eius ut saturemur
if the men of my tabernacle seiden not, Who yyueth, that we be fillid of hise fleischis? a pilgryme dwellide not with outforth;
32 foris non mansit peregrinus ostium meum viatori patuit
my dore was opyn to a weiegoere;
33 si abscondi quasi homo peccatum meum et celavi in sinu meo iniquitatem meam
if Y as man hidde my synne, and helide my wickidnesse in my bosum;
34 si expavi ad multitudinem nimiam et despectio propinquorum terruit me et non magis tacui nec egressus sum ostium
if Y dredde at ful greet multitude, and if dispisyng of neyyboris made me aferd; and not more Y was stille, and yede not out of the dore;
35 quis mihi tribuat auditorem ut desiderium meum Omnipotens audiat et librum scribat ipse qui iudicat
who yyueth an helpere to me, that Almyyti God here my desire? that he that demeth,
36 ut in umero meo portem illum et circumdem illum quasi coronam mihi
write a book, that Y bere it in my schuldre, and cumpasse it as a coroun to me?
37 per singulos gradus meos pronuntiabo illum et quasi principi offeram eum
Bi alle my degrees Y schal pronounce it, and Y schal as offre it to the prynce.
38 si adversum me terra mea clamat et cum ipsa sulci eius deflent
If my lond crieth ayens me, and hise forewis wepen with it;
39 si fructus eius comedi absque pecunia et animam agricolarum eius adflixi
if Y eet fruytis therof with out money, and Y turmentide the soule of erthetileris of it;
40 pro frumento oriatur mihi tribulus et pro hordeo spina finita sunt verba Iob
a brere growe to me for wheete, and a thorn for barli.

< Job 31 >