< Ii Samuelis 22 >

1 locutus est autem David Domino verba carminis huius in die qua liberavit eum Dominus de manu omnium inimicorum suorum et de manu Saul
David richtete an Jahwe die Worte dieses Lieds zu der Zeit, als Jahwe ihn aus der Hand aller seiner Feinde und aus der Hand Sauls errettet hatte.
2 et ait Dominus petra mea et robur meum et salvator meus
Er sprach: Jahwe ist mein Fels in meiner Drangsal und der mir Rettung schafft.
3 Deus meus fortis meus sperabo in eum scutum meum et cornu salutis meae elevator meus et refugium meum salvator meus de iniquitate liberabis me
Mein Gott ist mein Hort, bei dem ich Zuflucht suche, mein Schild und mein Heilshorn, meine Burg und meine Zuflucht, mein Befreier, der du von Gewaltthat mich befreist.
4 laudabilem invocabo Dominum et ab inimicis meis salvus ero
Den Preiswürdigen rufe ich, Jahwe, so werde ich von meinen Feinden befreit.
5 quia circumdederunt me contritiones mortis torrentes Belial terruerunt me
Denn umringt hatten mich Wasserwogen, tückische Bäche schreckten mich;
6 funes inferi circumdederunt me praevenerunt me laquei mortis (Sheol h7585)
Bande der Unterwelt umfingen mich, Schlingen des Todes überfielen mich. (Sheol h7585)
7 in tribulatione mea invocabo Dominum et ad Deum meum clamabo et exaudiet de templo suo vocem meam et clamor meus veniet ad aures eius
Da mir angst ward, rief ich Jahwe an und zu meinem Gotte schrie ich: Er erhörte aus seinem Palaste meine Stimme und mein Geschrei drang zu seinen Ohren.
8 commota est et contremuit terra fundamenta montium concussa sunt et conquassata quoniam iratus est
Er blickte her - da wankte die Erde; des Himmels Grundfesten erbebten und schwankten hin und her, weil er ergrimmt war.
9 ascendit fumus de naribus eius et ignis de ore eius voravit carbones incensi sunt ab eo
Rauch stieg auf in seiner Nase, und Feuer fraß aus seinem Munde, glühende Kohlen brannten von ihm aus.
10 et inclinavit caelos et descendit et caligo sub pedibus eius
Er neigte den Himmel und ließ sich herab, während Dunkel unter seinen Füßen war.
11 et ascendit super cherubin et volavit et lapsus est super pinnas venti
Er bestieg einen Kerub und flog dahin und schwebte einher auf den Fittigen des Windes.
12 posuit tenebras in circuitu suo latibulum cribrans aquas de nubibus caelorum
Er umgab sich mit Finsternis als einer Hütte, mit Wasserdunkel, dichte Wolken.
13 prae fulgore in conspectu eius succensi sunt carbones ignis
Vom Glanze vor ihm brachen hervor Hagel und Feuerkohlen;
14 tonabit de caelis Dominus et Excelsus dabit vocem suam
es donnerte vom Himmel Jahwe und der Höchste ließ seine Stimme erschallen.
15 misit sagittas et dissipavit eos fulgur et consumpsit eos
Er schleuderte Pfeile und zerstreute sie, blitzte Blitze und scheuchte sie.
16 et apparuerunt effusiones maris et revelata sunt fundamenta orbis ab increpatione Domini ab inspiratione spiritus furoris eius
Da wurden sichtbar die Betten des Meeres, bloßgelegt die Grundfesten des Erdkreises vor dem Schelten Jahwes, vor dem Schnauben des Odems seiner Nase.
17 misit de excelso et adsumpsit me extraxit me de aquis multis
Er langte herab aus der Höhe, ergriff mich, zog mich aus großen Wassern.
18 liberavit me ab inimico meo potentissimo ab his qui oderant me quoniam robustiores me erant
Er entriß mich meinem starken Feinde, meinen Hassern, weil sie mir zu mächtig waren.
19 praevenit me in die adflictionis meae et factus est Dominus firmamentum meum
Sie überfielen mich an meinem Unglückstage, aber Jahwe ward meine Stütze.
20 et eduxit me in latitudinem liberavit me quia placuit ei
Er führte mich heraus in freien Raum, riß mich heraus, weil er Wohlgefallen an mir hatte.
21 retribuet mihi Dominus secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum reddet mihi
Jahwe erweist mir nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vergilt er mir.
22 quia custodivi vias Domini et non egi impie a Deo meo
Denn ich hielt inne die Wege Jahwes und frevelte nicht gegen meinen Gott.
23 omnia enim iudicia eius in conspectu meo et praecepta eius non amovi a me
Denn alle seine Rechte sind mir gegenwärtig, und seine Satzungen schob ich nicht beiseite.
24 et ero perfectus cum eo et custodiam me ab iniquitate mea
Ich war redlich gegen ihn und hütete mich vor meiner Verschuldung:
25 et restituet Dominus mihi secundum iustitiam meam et secundum munditiam manuum mearum in conspectu oculorum suorum
Da vergalt mir Jahwe nach meiner Gerechtigkeit, nach der Reinheit meiner Hände vor seinen Augen.
26 cum sancto sanctus eris et cum robusto perfectus
Gegen die Liebreichen zeigst du dich liebreich, gegen die Redlichen zeigst du dich redlich.
27 cum electo electus eris et cum perverso perverteris
gegen den Lauteren zeigst du dich lauter und gegen den Verkehrten zeigst du dich verdreht.
28 et populum pauperem salvum facies oculisque tuis excelsos humiliabis
Und du schaffst Hilfe gedrücktem Volke, aber die Augen aller Hoffärtigen erniedrigst du.
29 quia tu lucerna mea Domine et Domine inluminabis tenebras meas
Denn du bist mein Leuchte, Jahwe, und Jahwe erhellt meine Finsternis.
30 in te enim curram accinctus in Deo meo transiliam murum
Denn durch dich zerbreche ich Mauern, mit meinem Gotte springe ich über Wälle.
31 Deus inmaculata via eius eloquium Domini igne examinatum scutum est omnium sperantium in se
Gottes Weg ist vollkommen! Das Wort Jahwes ist durchläutert: ein Schild ist er allen, die bei ihm Zuflucht suchen.
32 quis est deus praeter Dominum et quis fortis praeter Deum nostrum
Denn wer ist Gott außer Jahwe, und wer ein Hort außer unserem Gott?
33 Deus qui accingit me fortitudine et conplanavit perfectam viam meam
Dem Gott, der mich mit Stärke gürtet und meinen Weg eben macht;
34 coaequans pedes meos cervis et super excelsa mea statuens me
der meine Füße den Hindinnen gleich macht und mich auf Höhen stellt;
35 docens manus meas ad proelium et conponens quasi arcum aereum brachia mea
der meine Hände streiten lehrt, daß meine Arme den ehernen Bogen spannen.
36 dedisti mihi clypeum salutis tuae et mansuetudo mea multiplicavit me
Und du gabst mir den Schild deines Heils und deine Herablassung machte mich groß.
37 dilatabis gressus meos subtus me et non deficient tali mei
Du machtest weiten Raum für meinen Schritt, und meine Knöchel wanken nicht.
38 persequar inimicos meos et conteram et non revertar donec consumam eos
Ich verfolgte meine Feinde und holte sie ein und kehrte nicht um, bis ich sie vernichtet;
39 consumam eos et confringam ut non consurgant cadent sub pedibus meis
ich vernichtete und zerschmetterte sie, daß sie nicht mehr aufstanden und hinsanken unter meine Füße.
40 accinxisti me fortitudine ad proelium incurvabis resistentes mihi sub me
Du gürtetest mich mit Stärke zum Streit, beugtest meine Widersacher unter mich.
41 inimicos meos dedisti mihi dorsum odientes me et disperdam eos
Du ließest mein Feinde vor mir fliehen; meine Hasser - die rottete ich aus!
42 clamabunt et non erit qui salvet ad Dominum et non exaudiet eos
Sie schrieen - aber da war kein Helfer, zu Jahwe - aber er antwortete ihnen nicht.
43 delebo eos ut pulverem terrae quasi lutum platearum comminuam eos atque conpingam
Und ich zermalmte sie wie Staub auf dem Boden, wie Gassenkot zertrat ich sie, goß ich sie aus.
44 salvabis me a contradictionibus populi mei custodies in caput gentium populus quem ignoro serviet mihi
Du errettetest mich aus Völkerfehden, setzest mich zum Haupte der Heiden: Leute, die ich nicht kannte, wurden mir unterthan.
45 filii alieni resistent mihi auditu auris oboedient mihi
Aufs Hörensagen gehorchen sie mir, die Söhne der Fremde schmeicheln mir.
46 filii alieni defluxerunt et contrahentur in angustiis suis
Die Söhne der Fremde schmachten dahin und zittern hervor aus ihren Schlössern.
47 vivit Dominus et benedictus Deus meus et exaltabitur Deus fortis salutis meae
Es lebt Jahwe und gepriesen ist mein Hort, und hoch erhaben der Gott, der Fels meines Heils;
48 Deus qui das vindictas mihi et deicis populos sub me
der Gott, der mir Rache gab und die Völker unter mich that,
49 qui educis me ab inimicis meis et a resistentibus mihi elevas me a viro iniquo liberabis me
der mich herausnahm aus meinen Feinden, und über meine Widersacher erhöhtest du mich. Vor dem Manne voll Gewaltthaten errettetest du mich.
50 propterea confitebor tibi Domine in gentibus et nomini tuo cantabo
Darum will ich dich preisen, Jahwe, unter den Heiden und deinem Namen singen,
51 magnificanti salutes regis sui et facienti misericordiam christo suo David et semini eius in sempiternum
der seinem Könige großes Heil verleiht und seinem Gesalbten Huld erweist, David und seinem Samen bis in Ewigkeit!

< Ii Samuelis 22 >