< Psalmorum 69 >

1 Psalmus David, in finem, pro iis, qui commutabuntur. Salvum me fac Deus: quoniam intraverunt aquae usque ad animam meam.
Salmo de Davi, para o regente, conforme “os lírios”: Salva-me, ó Deus, porque as águas têm entrado [e encoberto] a minha alma.
2 Infixus sum in limo profundi: et non est substantia. Veni in altitudinem maris: et tempestas demersit me.
Afundei-me em um profundo lamaçal, onde não se pode ficar em pé; entrei nas profundezas das águas, e a corrente está me levando.
3 Laboravi clamans, raucae factae sunt fauces meae: defecerunt oculi mei, dum spero in Deum meum.
Já estou cansado de clamar, minha garganta enrouqueceu; meus olhos desfaleceram, enquanto espero pelo meu Deus.
4 Multiplicati sunt super capillos capitis mei, qui oderunt me gratis. Confortati sunt qui persecuti sunt me inimici mei iniuste: quae non rapui, tunc exolvebam.
Os que me odeiam sem motivo são mais numerosos que os cabelos de minha cabeça; são poderosos os que procuram me arruinar, os que por falsidades se fazem meus inimigos; tive que pagar de volta aquilo que não furtei.
5 Deus tu scis insipientiam meam: et delicta mea a te non sunt abscondita.
Tu, Deus, sabes como sou tolo; e meus pecados não estão escondidos perante ti.
6 Non erubescant in me qui expectant te Domine, Domine virtutum. Non confundantur super me qui quaerunt te, Deus Israel.
Não sejam envergonhados por minha causa aqueles que te esperam, ó Senhor DEUS dos exércitos; não sejam humilhados por minha causa os que te buscam, ó Deus de Israel.
7 Quoniam propter te sustinui opprobrium: operuit confusio faciem meam.
Porque por causa de ti aguentei ser insultado; a humilhação cobriu o meu rosto.
8 Extraneus factus sum fratribus meis, et peregrinus filiis matris meae.
Tornei-me estranho aos meus irmãos; e desconhecido aos filhos de minha mãe;
9 Quoniam zelus domus tuae comedit me: et opprobria exprobrantium tibi, ceciderunt super me.
Porque o zelo por tua casa me devorou; e os insultos dos que te insultam caíram sobre mim;
10 Et operui in ieiunio animam meam: et factum est in opprobrium mihi.
Minha alma chorou e jejuou; porém [mais] insultos vieram sobre mim.
11 Et posui vestimentum meum cilicium: et factus sum illis in parabolam.
Vesti-me de saco, mas fui ridicularizado por eles num ditado.
12 Adversum me loquebantur qui sedebant in porta: et in me psallebant qui bibebant vinum.
Os que se sentam à porta falam [mal] de mim; e os bebedores de álcool cantam [piadas] contra mim.
13 Ego vero orationem meam ad te Domine: tempus beneplaciti Deus. In multitudine misericordiae tuae exaudi me, in veritate salutis tuae:
Mas eu oro a ti, SENHOR, [no] tempo aceitável. Pela grandeza de tua bondade, responde-me, ó Deus, pela fidelidade de tua salvação.
14 Eripe me de luto, ut non infigar: libera me ab iis, qui oderunt me, et de profundis aquarum.
Livra-me do lamaçal, e não me deixes afundar; seja eu resgatado dos que me odeiam, e das profundezas das águas.
15 Non me demergat tempestas aquae, neque absorbeat me profundum: neque urgeat super me puteus os suum.
Não permitas que as correntes de águas me cubram, e que a profundeza não me devore, nem o poço feche sua boca sobre mim.
16 Exaudi me Domine, quoniam benigna est misericordia tua: secundum multitudinem miserationum tuarum respice in me.
Responde-me, SENHOR; pois boa é tua bondade; olha para mim conforme tua piedade.
17 Et ne avertas faciem tuam a puero tuo: quoniam tribulor, velociter exaudi me.
E não escondas teu rosto de teu servo; porque estou angustiado; ouve-me depressa.
18 Intende animae meae, et libera eam: propter inimicos meos eripe me.
Vem para perto de minha alma, [e] a liberta; resgata-me por causa de meus inimigos.
19 Tu scis improperium meum, et confusionem meam, et reverentiam meam.
Tu conheces como me insultam, me envergonham e me humilham; diante de ti estão todos os meus adversários.
20 In conspectu tuo sunt omnes qui tribulant me, improperium expectavit cor meum et miseriam. Et sustinui qui simul contristaretur, et non fuit: et qui consolaretur, et non inveni.
Insultos têm quebrado meu coração, e estou fraquíssimo; e esperei compaixão, porém [houve] nenhuma; [também esperei] por pessoas que me consolassem, mas não os achei.
21 Et dederunt in escam meam fel: et in siti mea potaverunt me aceto.
Deram-me fel como alimento; e em minha sede me deram vinagre para beber.
22 Fiat mensa eorum coram ipsis in laqueum, et in retributiones, et in scandalum.
Torne-se a mesa diante deles como que um laço; e aquilo que [lhes] dá segurança [lhes] seja uma armadilha.
23 Obscurentur oculi eorum ne videant: et dorsum eorum semper incurva.
Sejam escurecidos os olhos deles, para que não possam ver; e que seus quadris vacilem continuamente.
24 Effunde super eos iram tuam: et furor irae tuae comprehendat eos.
Derrama tua indignação sobre eles; e que sejam tomados pelo ardor de tua ira.
25 Fiat habitatio eorum deserta: et in tabernaculis eorum non sit qui inhabitet.
A habitação deles seja desolada; e que não haja morador nas tendas deles;
26 Quoniam quem tu percussisti, persecuti sunt: et super dolorem vulnerum meorum addiderunt.
Porque perseguem [aquele] a quem tu feriste, e contam histórias da dor daqueles a quem tu machucaste.
27 Appone iniquitatem super iniquitatem eorum: et non intrent in iustitiam tuam.
Conta como maldade a maldade deles; e não sejam eles agraciados por tua justiça.
28 Deleantur de Libro viventium: et cum iustis non scribantur.
Sejam riscados dos livro da vida; e não estejam eles escritos junto com os justos.
29 Ego sum pauper et dolens: salus tua Deus suscepit me.
Mas eu [estou] miserável e em dores; ó Deus, que tua salvação me proteja.
30 Laudabo nomen Dei cum cantico: et magnificabo eum in laude:
Louvarei o nome de Deus com cântico; e o engrandecerei com agradecimentos.
31 Et placebit Deo super vitulum novellum: cornua producentem et ungulas.
Isto agradará ao SENHOR mais do que [o sacrifício] de um boi [ou] de um bezerro com chifres e unhas.
32 Videant pauperes et laetentur: quaerite Deum, et vivet anima vestra:
Os mansos verão, e se alegrarão; vós que buscais a Deus, vosso coração viverá.
33 Quoniam exaudivit pauperes Dominus: et vinctos suos non despexit.
Porque o SENHOR ouve aos necessitados, e não despreza os prisioneiros que lhe pertencem.
34 Laudent illum caeli et terra, mare, et omnia reptilia in eis.
Louvem a ele os céus, a terra, os mares, e tudo que neles se move;
35 Quoniam Deus salvam faciet Sion: et aedificabuntur civitates Iuda. Et inhabitabunt ibi, et hereditate acquirent eam.
Porque Deus salvará a Sião, e construirá as cidades de Judá; e habitarão ali, e a terão como posse.
36 Et semen servorum eius possidebit eam, et qui diligunt nomen eius, habitabunt in ea.
E a semente de seus servos a herdará; e os que amam o nome dele habitarão nela.

< Psalmorum 69 >