< Psalmorum 102 >

1 Oratio inopis, cum augeretur, Cum anxius fuerit, et in conspectu Domini effunderet precem suam. Domine exaudi orationem meam: et clamor meus ad te veniat.
একজন দুঃখীর প্রার্থনা যখন সে অনুভুতি হয় এবং সদাপ্রভুুর সামনে তার বেদনার কথা ঢেলে দেয়। আমার প্রার্থনা শোন, সদাপ্রভুু; শোন আমার কান্না।
2 Non avertas faciem tuam a me: in quacumque die tribulor, inclina ad me aurem tuam. In quacumque die invocavero te, velociter exaudi me.
সঙ্কটের দিনের আমার থেকে তোমার মুখ লুকিও না আমার কষ্টের দিনের। আমার কথা শোন। যখন আমি তোমায় ডাকবো আমাকে তাড়াতাড়ি উত্তর দিও।
3 Quia defecerunt sicut fumus dies mei: et ossa mea sicut cremium aruerunt.
কারণ আমার দিন ধোঁয়ার মতো উড়ে গেছে এবং আমার হাড় আগুনের মতো পুড়ে গেছে।
4 Percussus sum ut foenum, et aruit cor meum: quia oblitus sum comedere panem meum.
আমার হৃদয় ভেঙে গেছে এবং আমি ঘাসের মতো শুকিয়ে গেছি; আমি খেতে পারিনা।
5 A voce gemitus mei adhaesit os meum carni meae.
আমার ক্রমাগত কান্নাতে, আমি রোগা হয়ে গেছি।
6 Similis factus sum pellicano solitudinis: factus sum sicut nycticorax in domicilio.
আমি প্রান্তরের জলচর পাখির মতো ধ্বংসের মধ্যে আমি পেঁচার মতো হয়েছি।
7 Vigilavi, et factus sum sicut passer solitarius in tecto.
আমি শুয়ে জেগে থাকি একাকী পাখির মতো, বাড়ীর ছাদের উপরে একা আছি।
8 Tota die exprobrabant mihi inimici mei: et qui laudabant me adversum me iurabant.
আমার শত্রুরা আমাকে সারা দিন উপহাস করে, তারা আমাকে পরিহাস করে আমার নাম নিয়ে শাপ দেয়।
9 Quia cinerem tamquam panem manducabam, et potum meum cum fletu miscebam.
আমি ছাই খাই রুটির মতো এবং আমার পানীয়তে চোখের জল মিশিয়ে পান করি।
10 A facie irae indignationis tuae: quia elevans allisisti me.
১০কারণ তোমার রাগ গর্জন করে, তুমি আমাকে তুলে আছাড় মেরেছ।
11 Dies mei sicut umbra declinaverunt: et ego sicut foenum arui.
১১আমার দিন হেলে পড়া ছায়ার মতো এবং আমি ঘাসের মতো শুকনো হয়েছি।
12 Tu autem Domine in aeternum permanes: et memoriale tuum in generatione et generationem.
১২কিন্তু তুমি, সদাপ্রভুু, অনন্তকাল জীবিত এবং তোমার খ্যাতি বংশপরম্পরা।
13 Tu exurgens misereberis Sion: quia tempus miserendi eius, quia venit tempus.
১৩তুমি উঠবে এবং সিয়োনের ওপর ক্ষমা করবে। এখন তার ওপর ক্ষমা করার দিন; নিরূপিত দিন এসেছে।
14 Quoniam placuerunt servis tuis lapides eius: et terrae eius miserebuntur.
১৪কারণ তোমার দাসেরা তাঁর পাথরে প্রিয় এবং তাঁর ধ্বংসের ধূলোর জন্য সমবেদনা অনুভব করে।
15 Et timebunt Gentes nomen tuum Domine, et omnes reges terrae gloriam tuam.
১৫জাতিরা তোমার নাম শ্রদ্ধা করবে, সদাপ্রভুু, পৃথিবীর সব রাজা তোমার গৌরবের সম্মান করবে।
16 Quia aedificavit Dominus Sion: et videbitur in gloria sua.
১৬সদাপ্রভুু সিয়োনকে পুনরায় নির্মাণ করবেন এবং তাঁর মহিমা প্রকাশ করবেন।
17 Respexit in orationem humilium: et non sprevit precem eorum.
১৭ঐ দিন তিনি দীনহীনদের প্রার্থনার উত্তর দেবেন; তিনি তাদের প্রার্থনা বাতিল করবেন না।
18 Scribantur haec in generatione altera: et populus, qui creabitur, laudabit Dominum:
১৮এটি ভবিষ্যৎ প্রজন্মের জন্য লেখা থাকবে এবং যে মানুষ এখনও জন্মায়নি সেও সদাপ্রভুুর প্রশংসা করবে।
19 Quia prospexit de excelso sancto suo: Dominus de caelo in terram aspexit:
১৯কারণ তিনি পবিত্র উচ্চ থেকে নিচে দেখেছেন সদাপ্রভুু স্বর্গ থেকে পৃথিবীতে লক্ষ্য করেছেন;
20 Ut audiret gemitus compeditorum: ut solveret filios interemptorum:
২০বন্দিদের কান্না শুনতে, নিন্দিতদের মৃত্যু থেকে মুক্ত করতে।
21 Ut annuncient in Sion nomen Domini: et laudem eius in Ierusalem.
২১তারপর লোকেরা সিয়োনে সদাপ্রভুুর নাম প্রচার করব এবং যিরুশালেমে তাঁর প্রশংসা হবে।
22 In conveniendo populos in unum, et reges ut serviant Domino.
২২তখন লোকেরা এবং রাজ্যগুলো একসঙ্গে জড় হবে সদাপ্রভুুর সেবা করতে।
23 Respondit ei in via virtutis suae: Paucitatem dierum meorum nuncia mihi.
২৩তিনি আমার শক্তি নিয়ে নিয়েছেন আমার যৌবনে। তিনি আমার আয়ু কমিয়ে দিয়েছেন।
24 Ne revoces me in dimidio dierum meorum: in generatione et generationem anni tui.
২৪আমি বললাম, “আমার ঈশ্বর, জীবনের মাঝ পথে আমাকে তুলে নিও না; তুমি আছো সব পুরুষে পুরুষে স্থায়ী।
25 Initio tu Domine terram fundasti: et opera manuum tuarum sunt caeli.
২৫অতীতে তুমি পৃথিবীর মূল স্থাপন করেছ, আকাশমণ্ডলও তোমার হাতের কাজ।
26 Ipsi peribunt, tu autem permanes: et omnes sicut vestimentum veterascent. Et sicut opertorium mutabis eos, et mutabuntur:
২৬সে সব ধ্বংস হবে, কিন্তু তুমি থাকবে; তারা কাপড়ের মতো পুরোনো হয়ে যাবে, যেমন কাপড় পোশাকের মতো সেগুলো খুলে ফেলবে এবং তারা অদৃশ্য হবে।
27 tu autem idem ipse es, et anni tui non deficient.
২৭কিন্তু তুমি একই আছ এবং তোমার বছর কখনও শেষ হবে না।
28 Filii servorum tuorum habitabunt: et semen eorum in saeculum dirigetur.
২৮তোমার দাসদের সন্তানরা বেঁচে থাকবে এবং তাদের বংশধরেরা তোমার সামনে বেঁচে থাকবে।”

< Psalmorum 102 >