< Job 22 >

1 Respondens autem Eliphaz Themanites, dixit:
Da antwortete Eliphas von Theman und sprach:
2 Numquid Deo potest comparari homo, etiam cum perfectae fuerit scientiae?
Kann denn ein Mann Gottes etwas nützen? Nur sich selber nützt ein Kluger.
3 Quid prodest Deo si iustus fueris? aut quid ei confers si immaculata fuerit via tua?
Meinst du, dem Allmächtigen liege daran, daß du gerecht seist? Was hilft's ihm, wenn deine Wege ohne Tadel sind?
4 Numquid timens arguet te, et veniet tecum in iudicium,
Meinst du wegen deiner Gottesfurcht strafe er dich und gehe mit dir ins Gericht?
5 Et non propter malitiam tuam plurimam, et infinitas iniquitates tuas?
Nein, deine Bosheit ist zu groß, und deiner Missetaten ist kein Ende.
6 Abstulisti enim pignus fratrum tuorum sine causa, et nudos spoliasti vestibus.
Du hast etwa deinem Bruder ein Pfand genommen ohne Ursache; du hast den Nackten die Kleider ausgezogen;
7 Aquam lasso non dedisti, et esurienti subtraxisti panem.
du hast die Müden nicht getränkt mit Wasser und hast dem Hungrigen dein Brot versagt;
8 In fortitudine brachii tui possidebas terram, et potentissimus obtinebas eam.
du hast Gewalt im Lande geübt und prächtig darin gegessen;
9 Viduas dimisisti vacuas, et lacertos pupillorum comminuisti.
die Witwen hast du leer lassen gehen und die Arme der Waisen zerbrochen.
10 Propterea circumdatus es laqueis, et conturbat te formido subita.
Darum bist du mit Stricken umgeben, und Furcht hat dich plötzlich erschreckt.
11 Et putabas te tenebras non visurum, et impetu aquarum inundantium non oppressum iri?
Solltest du denn nicht die Finsternis sehen und die Wasserflut, die dich bedeckt?
12 An non cogitas quod Deus excelsior caelo sit, et super stellarum verticem sublimetur?
Ist nicht Gott hoch droben im Himmel? Siehe, die Sterne an droben in der Höhe!
13 Et dicis: Quid enim novit Deus? et quasi per caliginem iudicat.
Und du sprichst: “Was weiß Gott? Sollte er, was im Dunkeln ist, richten können?
14 Nubes latibulum eius, nec nostra considerat, et circa cardines caeli perambulat.
Die Wolken sind die Vordecke, und er sieht nicht; er wandelt im Umkreis des Himmels.”
15 Numquid semitam saeculorum custodire cupis, quam calcaverunt viri iniqui?
Achtest du wohl auf den Weg, darin vorzeiten die Ungerechten gegangen sind?
16 Qui sublati sunt ante tempus suum, et fluvius subvertit fundamentum eorum:
die vergangen sind, ehe denn es Zeit war, und das Wasser hat ihren Grund weggewaschen;
17 Qui dicebant Deo: Recede a nobis: et quasi nihil posset facere Omnipotens, aestimabant eum:
die zu Gott sprachen: “Hebe dich von uns! was sollte der Allmächtige uns tun können?”
18 Cum ille implesset domos eorum bonis, quorum sententia procul sit a me.
so er doch ihr Haus mit Gütern füllte. Aber der Gottlosen Rat sei ferne von mir.
19 Videbunt iusti, et laetabuntur, et innocens subsannabit eos.
Die Gerechten werden es sehen und sich freuen, und der Unschuldige wird ihrer spotten:
20 Nonne succisa est erectio eorum, et reliquias eorum devoravit ignis?
“Fürwahr, unser Widersacher ist verschwunden; und sein Übriggelassenes hat das Feuer verzehrt.”
21 Acquiesce igitur ei, et habeto pacem: et per haec habebis fructus optimos.
So vertrage dich nun mit ihm und habe Frieden; daraus wird dir viel Gutes kommen.
22 Suscipe ex ore illius legem, et pone sermones eius in corde tuo.
Höre das Gesetz von seinem Munde und fasse seine Reden in dein Herz.
23 Si reversus fueris ad Omnipotentem, aedificaberis, et longe facies iniquitatem a tabernaculo tuo.
Wirst du dich bekehren zu dem Allmächtigen, so wirst du aufgebaut werden. Tue nur Unrecht ferne hinweg von deiner Hütte
24 Dabit pro terra silicem, et pro silice torrentes aureos.
und wirf in den Staub dein Gold und zu den Steinen der Bäche das Ophirgold,
25 Eritque Omnipotens contra hostes tuos, et argentum coacervabitur tibi.
so wird der Allmächtige dein Gold sein und wie Silber, das dir zugehäuft wird.
26 Tunc super Omnipotentem deliciis afflues, et elevabis ad Deum faciem tuam.
Dann wirst du Lust haben an dem Allmächtigen und dein Antlitz zu Gott aufheben.
27 Rogabis eum, et exaudiet te, et vota tua reddes.
So wirst du ihn bitten, und er wird dich hören, und wirst dein Gelübde bezahlen.
28 Decernes rem, et veniet tibi, et in viis tuis splendebit lumen.
Was du wirst vornehmen, wird er dir lassen gelingen; und das Licht wird auf deinem Wege scheinen.
29 Qui enim humiliatus fuerit, erit in gloria: et qui inclinaverit oculos, ipse salvabitur.
Denn die sich demütigen, die erhöht er; und wer seine Augen niederschlägt, der wird genesen.
30 Salvabitur innocens, salvabitur autem in munditia manuum suarum.
Auch der nicht unschuldig war wird errettet werden; er wird aber errettet um deiner Hände Reinigkeit willen.

< Job 22 >