< Job 21 >

1 Respondens autem Iob, dixit:
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Audite quaeso sermones meos, et agite poenitentiam.
Ouvi atentamente minhas palavras, e seja isto vossas consolações.
3 Sustinete me, et ego loquar, et post mea, si videbitur, verba ridete.
Suportai-me, e eu falarei; e depois de eu ter falado, [então] zombai.
4 Numquid contra hominem disputatio mea est, ut merito non debeam contristari?
Por acaso eu me queixo de algum ser humano? Porém ainda que [assim fosse], por que meu espírito não se angustiaria?
5 Attendite me, et obstupescite, et superponite digitum ori vestro:
Olhai-me, e espantai-vos; e ponde a mão sobre a boca.
6 Et ego quando recordatus fuero, pertimesco, et concutit carnem meam tremor.
Pois quando eu me lembro [disto], me assombro, e minha carne é tomada de tremor.
7 Quare ergo impii vivunt, sublevati sunt, confortatique divitiis?
Por que razão os perversos vivem, envelhecem, e ainda crescem em poder?
8 Semen eorum permanet coram eis, propinquorum turba, et nepotum in conspectu eorum.
Seus filhos progridem com eles diante de seus rostos; e seus descendentes diante de seus olhos.
9 Domus eorum securae sunt et pacatae, et non est virga Dei super illos.
Suas casas têm paz, sem temor, e a vara de Deus não está contra eles.
10 Bos eorum concepit, et non abortivit: vacca peperit, et non est privata foetu suo.
Seus touros procriam, e não falham; suas vacas geram filhotes, e não abortam.
11 Egrediuntur quasi greges parvuli eorum, et infantes eorum exultant lusibus.
Suas crianças saem como um rebanho, e seus filhos saem dançando.
12 Tenent tympanum, et citharam, et gaudent ad sonitum organi.
Levantam [a voz] ao [som] de tamboril e de harpa e se alegram ao som de flauta.
13 Ducunt in bonis dies suos, et in puncto ad inferna descendunt. (Sheol h7585)
Em prosperidade gastam seus dias, e em um momento descem ao Xeol. (Sheol h7585)
14 Qui dixerunt Deo: Recede a nobis, et scientiam viarum tuarum nolumus.
Assim dizem a Deus: Afasta-te de nós, porque não queremos conhecer teus caminhos.
15 Quis est Omnipotens, ut serviamus ei? et quid nobis prodest si oraverimus illum?
Quem é o Todo-Poderoso, para que o sirvamos? E de que nos aproveitará que oremos a ele?
16 Verumtamen quia non sunt in manu eorum bona sua, consilium impiorum longe sit a me.
Eis que sua prosperidade não se deve às mãos deles. Longe de mim esteja o conselho dos perversos!
17 Quoties lucerna impiorum extinguetur, et superveniet eis inundatio, et dolores dividet furoris sui?
Quantas vezes sucede que a lâmpada dos perversos se apaga, e sua perdição vem sobre eles, [e] Deus em sua ira [lhes] reparte dores?
18 Erunt sicut paleae ante faciem venti, et sicut favilla quam turbo dispergit.
Eles serão como palha diante do vento, como o restos de palha que o turbilhão arrebata.
19 Deus servabit filiis illius dolorem patris: et cum reddiderit, tunc sciet.
[Vós dizeis]: Deus guarda sua violência para seus filhos. Que [Deus] pague ao próprio [perverso], para que o conheça.
20 Videbunt oculi eius interfectionem suam, et de furore Omnipotentis bibet.
Seus olhos vejam sua ruína, e beba da ira do Todo-Poderoso.
21 Quid enim ad eum pertinet de domo sua post se? et si numerus mensium eius dimidietur?
Pois que interesse teria ele em sua casa depois de si, quando o número for cortado o número de seus meses?
22 Numquid Deus docebit quispiam scientiam, qui excelsos iudicat?
Poderia alguém ensinar conhecimento a Deus, que julga [até] os que estão no alto?
23 Iste moritur robustus et sanus, dives et felix.
Alguém morre na sua força plena, estando todo tranquilo e próspero,
24 Viscera eius plena sunt adipe, et medullis ossa illius irrigantur:
Seus baldes estando cheios de leite, e o tutano de seus ossos umedecido.
25 Alius vero moritur in amaritudine animae absque ullis opibus:
Porém outro morre com amargura de alma, nunca tendo experimentado a prosperidade.
26 Et tamen simul in pulvere dormient, et vermes operient eos.
Juntamente jazem no pó, e os vermes os cobrem.
27 Certe novi cogitationes vestras, et sententias contra me iniquas.
Eis que eu sei vossos pensamentos, e os mais intentos que planejais contra mim.
28 Dicitis enim: Ubi est domus principis? et ubi tabernacula impiorum?
Porque dizeis: Onde está a casa do príncipe?, e: Onde está tenda das moradas dos perversos?
29 Interrogate quemlibet de viatoribus, et haec eadem illum intelligere cognoscetis:
Por acaso não perguntastes aos que passam pelo caminho, e não conheceis seus sinais?
30 Quia in diem perditionis servatur malus, et ad diem furoris ducetur.
Que os maus são preservados no dia da destruição, [e] são livrados no dia das fúrias?
31 Quis arguet coram eo viam eius? et quae fecit, quis reddet illi?
Quem lhe denunciará seu caminho em sua face? E quem lhe pagará pelo que ele fez?
32 Ipse ad sepulchra ducetur, et in congerie mortuorum vigilabit.
Finalmente ele é levado à sepultura, e no túmulo fazem vigilância.
33 Dulcis fuit glareis Cocyti, et post se omnem hominem trahet, et ante se innumerabiles.
Os torrões do vale lhe são doces; e todos o seguem; e adiante dele estão inúmeros.
34 Quomodo igitur consolamini me frustra, cum responsio vestra repugnare ostensa sit veritati?
Como, pois, me consolais em vão, já que vossas em vossas respostas [só] resta falsidade?

< Job 21 >