< Psalmorum 65 >

1 In finem, Psalmus David, Canticum Hieremiæ, et Ezechielis populo transmigrationis, cum inciperent exire. Te decet hymnus Deus in Sion: et tibi reddetur votum in Ierusalem.
Dem Musikmeister. Ein Psalm Davids. Ein Lied. Dir gebührt Lobpreis, o Gott, auf Zion, und dir bezahle man Gelübde!
2 Exaudi orationem meam: ad te omnis caro veniet.
Der du Gebete hörst, zu dir kommt alles Fleisch.
3 Verba iniquorum prævaluerunt super nos: et impietatibus nostris tu propitiaberis.
Meine Verschuldungen hatten mich überwältigt, aber du deckst unsere Vergehungen zu.
4 Beatus, quem elegisti, et assumpsisti: inhabitabit in atriis tuis. Replebimur in bonis domus tuæ: sanctum est templum tuum,
Wohl dem, den du erwählst und nahen lässest, daß er in deinen Vorhöfen wohne, damit wir uns ersättigen an den Gütern deines Hauses, deines heiligen Tempels.
5 mirabile in æquitate. Exaudi nos Deus salutaris noster, spes omnium finium terræ, et in mari longe.
Mit furchtbaren Thaten antwortest du uns nach deiner Gerechtigkeit, du Gott, der du unser Heil bist, du Zuversicht aller der fernen Enden der Erde und des Meers,
6 Præparans montes in virtute tua, accinctus potentia:
der durch seine Kraft die Berge feststellt, mit Stärke gegürtet ist,
7 qui conturbas profundum maris sonum fluctuum eius. Turbabuntur gentes,
der das Brausen des Meeres stillt, das Brausen seiner Wellen und das Toben der Völker,
8 et timebunt qui habitant terminos a signis tuis: exitus matutini et vespere delectabis.
so daß sich die Bewohner der äußersten Enden vor deinem Zeichen fürchten: die Länder gegen Morgen und gegen Abend versetzest du in Jubel.
9 Visitasti terram et inebriasti eam: multiplicasti locupletare eam. Flumen Dei repletum est aquis, parasti cibum illorum: quoniam ita est præparatio eius.
Du hast das Land heimgesucht und hast es getränkt, hast es gar reich gemacht mit einem Gottesbache voll Wasser, bereitest Getreide für sie, denn also bereitest du das Land.
10 Rivos eius inebria, multiplica genimina eius: in stillicidiis eius lætabitur germinans.
Du tränkst seine Furchen, lockerst seine Schollen, weichst es durch Regenschauer auf, segnest sein Gewächs.
11 Benedices coronæ anni benignitatis tuæ: et campi tui replebuntur ubertate.
Du kröntest das Jahr mit deiner Güte, und deine Geleise triefen von Fett.
12 Pinguescent speciosa deserti: et exultatione colles accingentur.
Es triefen die Auen der Steppe, und mit Jubel gürten sich die Hügel.
13 Induti sunt arietes ovium, et valles abundabunt frumento: clamabunt, etenim hymnum dicent.
Die Anger sind mit Herden von Schafen bekleidet, und die Thalgründe hüllen sich in Korn: sie jauchzen einander zu und singen.

< Psalmorum 65 >