< Liber Numeri 33 >

1 Hæ sunt mansiones filiorum Israel, qui egressi sunt de Ægypto per turmas suas in manu Moysi et Aaron,
Вот станы сынов Израилевых, которые вышли из земли Египетской по ополчениям своим, под начальством Моисея и Аарона.
2 quas descripsit Moyses iuxta castrorum loca, quæ Domini iussione mutabant.
Моисей, по повелению Господню, описал путешествие их по станам их, и вот станы путешествия их:
3 Profecti igitur de Ramesse mense primo, quintadecima die mensis primi, altera die Phase filii Israel in manu excelsa videntibus cunctis Ægyptiis,
из Раамсеса отправились они в первый месяц, в пятнадцатый день первого месяца; на другой день Пасхи вышли сыны Израилевы под рукою высокою в глазах всего Египта;
4 et sepelientibus primogenitos, quos percusserat Dominus (nam et in diis eorum exercuerat ultionem)
между тем Египтяне хоронили всех первенцев, которых поразил у них Господь, и над богами их Господь совершил суд.
5 castrametati sunt in Soccoth.
Так отправились сыны Израилевы из Раамсеса и расположились станом в Сокхофе.
6 Et de Soccoth venerunt in Etham, quæ est in extremis finibus solitudinis.
И отправились из Сокхофа и расположились станом в Ефаме, что на краю пустыни.
7 Inde egressi venerunt contra Phihahiroth, quæ respicit Beelsephon, et castrametati sunt ante Magdalum.
И отправились из Ефама и обратились к Пи-Гахирофу, что пред Ваал-Цефоном, и расположились станом пред Мигдолом.
8 Profectique de Phihahiroth, transierunt per medium mare in solitudinem: et ambulantes tribus diebus per desertum Etham, castrametati sunt in Mara.
Отправившись от Гахирофа, прошли среди моря в пустыню, и шли три дня пути пустынею Ефам, и расположились станом в Мерре.
9 Profectique de Mara venerunt in Elim, ubi erant duodecim fontes aquarum, et palmæ septuaginta: ibique castrametati sunt.
И отправились из Мерры и пришли в Елим; в Елиме же было двенадцать источников воды и семьдесят финиковых дерев, и расположились там станом.
10 Sed et inde egressi, fixerunt tentoria super Mare rubrum. Profectique de Mari rubro,
И отправились из Елима и расположились станом у Чермного моря.
11 castrametati sunt in deserto Sin.
И отправились от Чермного моря и расположились станом в пустыне Син.
12 Unde egressi, venerunt in Daphca.
И отправились из пустыни Син и расположились станом в Дофке.
13 Profectique de Daphca, castrametati sunt in Alus.
И отправились из Дофки и расположились станом в Алуше.
14 Egressique de Alus, in Raphidim fixere tentoria, ubi populo defuit aqua ad bibendum.
И отправились из Алуша и расположились станом в Рефидиме, и не было там воды, чтобы пить народу.
15 Profectique de Raphidim, castrametati sunt in deserto Sinai.
И отправились из Рефидима и расположились станом в пустыне Синайской.
16 Sed et de solitudine Sinai egressi, venerunt ad sepulchra concupiscentiæ.
И отправились из пустыни Синайской и расположились станом в Киброт-Гаттааве.
17 Profectique de sepulchris concupiscentiæ, castrametati sunt in Haseroth.
И отправились из Киброт-Гаттаавы и расположились станом в Асирофе.
18 Et de Haseroth venerunt in Rethma.
И отправились из Асирофа и расположились станом в Рифме.
19 Profectique de Rethma, castrametati sunt in Remmomphares.
И отправились из Рифмы и расположились станом в Римнон-Фареце.
20 Unde egressi venerunt in Lebna.
И отправились из Римнон-Фареца и расположились станом в Ливне.
21 De Lebna castrametati sunt in Ressa.
И отправились из Ливны и расположились станом в Риссе.
22 Egressique de Ressa, venerunt in Ceelatha.
И отправились из Риссы и расположились станом в Кегелафе.
23 Unde profecti castrametati sunt in monte Sepher.
И отправились из Кегелафы и расположились станом на горе Шафер.
24 Egressi de monte Sepher, venerunt in Arada.
И отправились от горы Шафер и расположились станом в Хараде.
25 Inde proficiscentes, castrametati sunt in Maceloth.
И отправились из Харады и расположились станом в Макелофе.
26 Profectique de Maceloth, venerunt in Thahath.
И отправились из Макелофа и расположились станом в Тахафе.
27 De Thahath castrametati sunt in Thare.
И отправились из Тахафа и расположились станом в Тарахе.
28 Unde egressi, fixere tentoria in Methca.
И отправились из Тараха и расположились станом в Мифке.
29 Et de Methca castrametati sunt in Hesmona.
И отправились из Мифки и расположились станом в Хашмон.
30 Profectique de Hesmona, venerunt in Moseroth.
И отправились из Хашмоны и расположились станом в Мосерофе.
31 Et de Moseroth castrametati sunt in Beneiaacan.
И отправились из Мосерофа и расположились станом в Бене-Яакане.
32 Profectique de Beneiaacan, venerunt in montem Gadgad.
И отправились из Бене-Яакана и расположились станом в Хор-Агидгаде.
33 Unde profecti, castrametati sunt in Ietebatha.
И отправились из Хор-Агидгада и расположились станом в Иотвафе.
34 Et de Ietebatha venerunt in Hebrona.
И отправились от Иотвафы и расположились станом в Авроне.
35 Egressique de Hebrona, castrametati sunt in Asiongaber.
И отправились из Аврона и расположились станом в Ецион-Гавере.
36 Inde profecti, venerunt in desertum Sin, hæc est Cades.
И отправились из Ецион-Гавера и расположились станом в пустыне Син. Отправившись из пустыни Син, расположились станом в пустыне Фаран, она же Кадес.
37 Egressique de Cades, castrametati sunt in monte Hor, in extremis finibus Terræ Edom.
И отправились из Кадеса и расположились станом на горе Ор, у пределов земли Едомской.
38 Ascenditque Aaron sacerdos in montem Hor iubente Domino: et ibi mortuus est anno quadragesimo egressionis filiorum Israel ex Ægypto, mense quinto, prima die mensis,
И взошел Аарон священник на гору Ор по повелению Господню и умер там в сороковой год по исшествии сынов Израилевых из земли Египетской, в пятый месяц, в первый день месяца;
39 cum esset annorum centum viginti trium.
Аарон был ста двадцати трех лет, когда умер на горе Ор.
40 Audivitque Chananæus rex Arad, qui habitabat ad meridiem, in Terram Chanaan venisse filios Israel.
Ханаанский царь Арада, который жил к югу земли Ханаанской, услышал тогда, что идут сыны Израилевы.
41 Et profecti de monte Hor, castrametati sunt in Salmona.
И отправились они от горы Ор и расположились станом в Салмоне.
42 Unde egressi, venerunt in Phunon.
И отправились из Салмона и расположились станом в Пуноне.
43 Profectique de Phunon, castrametati sunt in Oboth.
И отправились из Пунона и расположились станом в Овофе.
44 Et de Oboth, venerunt in Iieabarim, quæ est in finibus Moabitarum.
И отправились из Овофа и расположились станом в Ийм-Авариме, на пределах Моава.
45 Profectique de Iieabarim, fixere tentoria in Dibongad.
И отправились из Ийма и расположились станом в Дивон-Гаде.
46 Unde egressi, castrametati sunt in Helmondeblathaim.
И отправились из Дивон-Гада и расположились станом в Алмон-Дивлафаиме.
47 Egressique de Helmondeblathaim, venerunt ad montes Abarim contra Nabo.
И отправились из Алмон-Дивлафаима и расположились станом на горах Аваримских пред Нево.
48 Profectique de montibus Abarim, transierunt ad campestria Moab, supra Iordanem contra Iericho.
И отправились от гор Аваримских и расположились станом на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона;
49 Ibique castrametati sunt de Bethsimoth usque ad Abelsatim in planioribus locis Moabitarum,
они расположились станом у Иордана от Беф-Иешимофа до Аве-Ситтима на равнинах Моавитских.
50 ubi locutus est Dominus ad Moysen:
И сказал Господь Моисею на равнинах Моавитских у Иордана, против Иерихона, говоря:
51 Præcipe filiis Israel, et dic ad eos: Quando transieritis Iordanem, intrantes Terram Chanaan,
объяви сынам Израилевым и скажи им: когда перейдете через Иордан в землю Ханаанскую,
52 disperdite cunctos habitatores Terræ illius: confringite titulos, et statuas comminuite, atque omnia excelsa vastate,
то прогоните от себя всех жителей земли и истребите все изображения их, и всех литых идолов их истребите и все высоты их разорите;
53 mundantes terram, et habitantes in ea. ego enim dedi vobis illam in possessionem,
и возьмите во владение землю и поселитесь на ней, ибо Я вам даю землю сию во владение;
54 quam dividetis vobis sorte. Pluribus dabitis latiorem, et paucis angustiorem. Singulis ut sors ceciderit, ita tribuetur hereditas. Per tribus et familias possessio dividetur.
и разделите землю по жребию на уделы племенам вашим: многочисленному дайте удел более, а малочисленному дай удел менее; кому где выйдет жребий, там ему и будет удел; по коленам отцов ваших возьмите себе уделы;
55 Sin autem nolueritis interficere habitatores Terræ: qui remanserint, erunt vobis quasi clavi in oculis, et lanceæ in lateribus, et adversabuntur vobis in Terra habitationis vestræ:
если же вы не прогоните от себя жителей земли, то оставшиеся из них будут тернами для глаз ваших и иглами для боков ваших и будут теснить вас на земле, в которой вы будете жить,
56 et quidquid illis cogitaveram facere, vobis faciam.
и тогда, что Я вознамерился сделать им, сделаю вам.

< Liber Numeri 33 >